குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௫௩
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 53
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௫௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَرَاَ الْمُجْرِمُوْنَ النَّارَ فَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مُّوَاقِعُوْهَا وَلَمْ يَجِدُوْا عَنْهَا مَصْرِفًا ࣖ (الكهف : ١٨)
- waraā
- وَرَءَا
- And will see
- பார்ப்பார்(கள்)
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- the criminals
- குற்றவாளிகள்
- l-nāra
- ٱلنَّارَ
- the Fire
- நரகத்தை
- faẓannū
- فَظَنُّوٓا۟
- and they (will be) certain
- இன்னும் உறுதி கொள்வார்கள்
- annahum
- أَنَّهُم
- that they
- நிச்சயம் தாங்கள்
- muwāqiʿūhā
- مُّوَاقِعُوهَا
- are to fall in it
- விழக்கூடியவர்கள்தான்/அதில்
- walam yajidū
- وَلَمْ يَجِدُوا۟
- And not they will find
- இன்னும் காணமாட்டார்கள்
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from it
- அதை விட்டு
- maṣrifan
- مَصْرِفًا
- a way of escape
- விலகுமிடத்தை
Transliteration:
Wa ra al mujrimoonan Naara fazannooo annahum muwaaqi'oohaa wa lam yajidoo 'anhaa masrifaa(QS. al-Kahf:53)
English Sahih International:
And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere. (QS. Al-Kahf, Ayah ௫௩)
Abdul Hameed Baqavi:
குற்றவாளிகள் நரகத்தைக் காணும் சமயத்தில் "நிச்சயமாக அதில் விழுந்து விடுவோம்" என்று உறுதியாக எண்ணுவார்கள். அவர்கள் அதில் இருந்து தப்ப எந்த ஒரு வழியையும் காண மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௫௩)
Jan Trust Foundation
இன்னும், குற்றவாளிகள்| (நரக) நெருப்பைப் பார்ப்பார்கள்; தாங்கள் அதில் விழப்போகிறவர்கள் என்பதைத் தெரிந்து கொள்வார்கள்; அதிலிருந்து தப்ப மாற்றிடம் எதையும் காண மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
குற்றவாளிகள் நரகத்தை பார்த்து நிச்சயம் தாங்கள் அதில் விழக்கூடியவர்கள் தான் என்று உறுதி கொள்வார்கள். அதை விட்டு விலகுமிடத்தை அவர்கள் (தங்களுக்கு) காண மாட்டார்கள்.