Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௪௮

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 48

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَعُرِضُوْا عَلٰى رَبِّكَ صَفًّاۗ لَقَدْ جِئْتُمُوْنَا كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖبَلْ زَعَمْتُمْ اَلَّنْ نَّجْعَلَ لَكُمْ مَّوْعِدًا (الكهف : ١٨)

waʿuriḍū
وَعُرِضُوا۟
And they will be presented
இன்னும் சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்
ʿalā rabbika
عَلَىٰ رَبِّكَ
before your Lord
உம் இறைவன் முன்
ṣaffan
صَفًّا
(in) rows
வரிசையாக
laqad ji'tumūnā
لَّقَدْ جِئْتُمُونَا
"Certainly you have come to Us
எங்களிடம் வந்துவிட்டீர்கள்
kamā khalaqnākum
كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ
as We created you
நாம் படைத்தவாறே/உங்களை
awwala
أَوَّلَ
the first
முதல்
marratin
مَرَّةٍۭۚ
time
முறை
bal
بَلْ
Nay
மாறாக
zaʿamtum
زَعَمْتُمْ
you claimed
பிதற்றினீர்கள்
allan najʿala
أَلَّن نَّجْعَلَ
that not We made
ஆக்கவே மாட்டோம்
lakum
لَكُم
for you
உங்களுக்கு
mawʿidan
مَّوْعِدًا
an appointment"
வாக்களிக்கப்பட்ட நேரத்தை

Transliteration:

Wa 'uridoo 'alaa Rabbika saffaa, laqad ji'tumoonaa kamaa khalaqnaakum awala marrah; bal za'amtum allannaj'ala lakum maw'idaa (QS. al-Kahf:48)

English Sahih International:

And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment." (QS. Al-Kahf, Ayah ௪௮)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்கள் இறைவன் முன் அவர்கள் கொண்டு வரப்பட்டு, அணி அணியாக நிறுத்தப்பட்டு "நாம் உங்களை முதல் தடவை படைத்தவாறே இப்பொழுதும் (உங்களுக்கு நாம் உயிர் கொடுத்து) நீங்கள் நம்மிடம் வந்திருக்கிறீர்கள். (எனினும், நீங்களோ நம்மிடம் வரக்கூடிய) இந்நாளை உங்களுக்கு ஏற்படுத்தவே இல்லை என்று நீங்கள் எண்ணிக் கொண்டிருந்தீர்கள்" (என்று கூறப்படுவார்கள்). (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௪௮)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் யாவரும் உம்முடைய இறைவனின் சமூகத்தில் வரிசையாகக் கொண்டு வரப்படுவார்கள்; “நாம் உங்களை முதல் தடவை படைத்தவாறே திட்டமாக இப்பொழுதும் நீங்கள் நம்மிடம் வந்து விட்டீர்கள், ஆனால் நாம் உங்களுக்காக வாக்களிக்கப்பட்ட இத்தகைய நாளை ஏற்படுத்த மாட்டோம் என்று நீங்கள் எண்ணிக் கொண்டிருந்தீர்கள்” (என்று சொல்லப்படும்).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உம் இறைவன் முன் வரிசையாக சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள். (அவன் கூறுவான்,) “நாம் உங்களை முதல்முறைப் படைத்தவாறே (இப்போது) எங்களிடம் வந்துவிட்டீர்கள். மாறாக, உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட நேரத்தை ஆக்கவே மாட்டோம் என்று (உலகில் வாழும்போது) பிதற்றினீர்கள்.”