Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௪௭

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 47

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௪௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًاۚ (الكهف : ١٨)

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
இன்னும் நாளில்
nusayyiru
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
பெயர்த்துவிடுவோம்
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
மலைகளை
watarā
وَتَرَى
and you will see
இன்னும் பார்ப்பீர்
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
பூமியை
bārizatan
بَارِزَةً
(as) a leveled plain
வெளிப்பட்டதாக
waḥasharnāhum
وَحَشَرْنَٰهُمْ
and We will gather them
ஒன்று திரட்டுவோம்/ அவர்களை
falam nughādir
فَلَمْ نُغَادِرْ
and not We will leave behind
விடமாட்டோம்
min'hum
مِنْهُمْ
from them
அவர்களில்
aḥadan
أَحَدًا
anyone
ஒருவரை

Transliteration:

Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa (QS. al-Kahf:47)

English Sahih International:

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone. (QS. Al-Kahf, Ayah ௪௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நாம் மலைகள் (மரங்கள், செடிகள், போன்ற பூமியிலுள்ள) அனைத்தையும் அகற்றிவிடும் நாளில், நீங்கள் பூமியைச் சமமான வெட்ட வெளியாகக் காண்பீர்கள். (அந்நாளில்) மனிதர்களில் ஒருவரையுமே விட்டு விடாது அனைவரையும் ஒன்று சேர்ப்போம். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௪௭)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) ஒரு நாள் நாம் மலைகளை (அவற்றின் இடங்களை விட்டுப்) பெயர்த்து விடுவோம்; அப்போது, பூமியை நீர் வெட்ட வெளியாகக் காண்பீர்; அவர்களை ஒன்று சேர்ப்போம், (அந்நாளில்) நாம் ஒருவரையும் விட்டு வைக்க மாட்டோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இன்னும் மலைகளை நாம் பெயர்த்துவிடும் நாளில் (நிகழ்பவற்றை நினைவு கூருவீராக! அப்போது,) பூமியை (அதில் உள்ள அனைத்தையும் விட்டு நீங்கி) வெளிப்பட்டதாக பார்ப்பீர். இன்னும் அவர்களை ஒன்று திரட்டுவோம். அவர்களில் ஒருவரையும் விடமாட்டோம்.