குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௪௦
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 40
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَعَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يُّؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَتُصْبِحَ صَعِيْدًا زَلَقًاۙ (الكهف : ١٨)
- faʿasā
- فَعَسَىٰ
- It may be
- கூடும்
- rabbī
- رَبِّىٓ
- that my Lord
- என் இறைவன்
- an yu'tiyani
- أَن يُؤْتِيَنِ
- that my Lord will give me
- அவர்கள் எனக்குத் தந்து
- khayran
- خَيْرًا
- better
- சிறந்ததை
- min jannatika
- مِّن جَنَّتِكَ
- than your garden
- உன்தோட்டத்தைவிட
- wayur'sila
- وَيُرْسِلَ
- and will send
- இன்னும் அனுப்ப
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- upon it
- அதன் மீது
- ḥus'bānan
- حُسْبَانًا
- a calamity
- வேதனையை,அழிவை
- mina l-samāi
- مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
- from the sky
- வானத்திலிருந்து
- fatuṣ'biḥa
- فَتُصْبِحَ
- then it will become
- அது ஆகிவிடும்
- ṣaʿīdan
- صَعِيدًا
- ground
- வழுவழுப்பான
- zalaqan
- زَلَقًا
- slippery
- வெறும் தரையாக
Transliteration:
Fa'asaa Rabeee any yu'tiyani khairam min jannatika wa yursila 'alaihaa husbaanam minas samaaa'i fatusbiha sa'eedan zalaqaa(QS. al-Kahf:40)
English Sahih International:
It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground, (QS. Al-Kahf, Ayah ௪௦)
Abdul Hameed Baqavi:
உன்னுடைய தோட்டத்தைவிட மிக்க மேலானதை என் இறைவன் எனக்குக் கொடுக்கவும் (உன் நன்றிகெட்ட தன்மையின் காரணமாக) உன் தோப்பின் மீது யாதொரு ஆபத்தை வானத்தில் இருந்து இறக்கி (அதிலுள்ள மரம், செடிகளையெல்லாம் அழித்து) அதனை வெட்டவெளியாக (என் இறைவன்) செய்து விடவும் கூடும். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௪௦)
Jan Trust Foundation
“உன்னுடைய தோட்டத்தைவிட மேலானதை என் இறைவன் எனக்குத் தரவும் (உன் தோட்டத்தின் மீது) வானத்திலிருந்தும் இடிகளை அனுப்பி அதை அதனால் மழுமட்டையான திடலாக ஆக்கி விடவும் போதும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உன் தோட்டத்தை விட சிறந்ததை என் இறைவன் எனக்குத் தந்து, அ(ந்)த (உன் தோட்டத்தி)ன் மீது அழிவை வானத்திலிருந்து அவன் அனுப்பக்கூடும். (அப்போது அத்தோட்டம்) வழுவழுப்பான வெறும் தரையாக ஆகிவிடும்.