குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௩௨
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 32
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّحَفَفْنٰهُمَا بِنَخْلٍ وَّجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًاۗ (الكهف : ١٨)
- wa-iḍ'rib
- وَٱضْرِبْ
- And set forth
- இன்னும் விவரிப்பீராக
- lahum
- لَهُم
- to them
- அவர்களுக்கு
- mathalan
- مَّثَلًا
- the example
- ஓர் உதாரணத்தை
- rajulayni
- رَّجُلَيْنِ
- of two men:
- இரு ஆடவர்கள்
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We provided
- ஆக்கினோம்
- li-aḥadihimā
- لِأَحَدِهِمَا
- for one of them
- அவ்விருவரில் ஒருவருக்கு
- jannatayni
- جَنَّتَيْنِ
- two gardens
- இரு தோட்டங்களை
- min aʿnābin
- مِنْ أَعْنَٰبٍ
- of grapes
- திராட்சைகளினால் (நிரம்பிய)
- waḥafafnāhumā
- وَحَفَفْنَٰهُمَا
- and We bordered them
- இன்னும் அவ்விரண்டையும் சுற்றினோம்
- binakhlin
- بِنَخْلٍ
- with date-palms
- பேரிட்ச மரங்களால்
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- and We placed
- இன்னும் ஆக்கினோம்
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- between both of them
- அவ்விரண்டுக்கும் இடையில்
- zarʿan
- زَرْعًا
- crops
- விவசாயத்தை
Transliteration:
Wadrib lahum masalar rajulaini ja'alnaa li ahadihimaa jannataini min a'naabinw wa hafafnaahumaa binakhilinw wa ja'alnaa bainahumaa zar'aa(QS. al-Kahf:32)
English Sahih International:
And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops. (QS. Al-Kahf, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) இரு மனிதர்களை நீங்கள் அவர்களுக்கு உதாரணமாகக் கூறுங்கள்: அவர்களில் ஒருவனுக்கு இரு திராட்சைத் தோட்டங்களைக் கொடுத்தோம். அவ்விரண்டைச் சூழவும் பேரீச்ச மரங்களை ஆக்கினோம். இவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் தானிய வயல்களை அமைத்தோம். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) இரு மனிதர்களை அவர்களுக்கு உதாரணமாகவும் கூறுவீராக! அவ்விருவரில் ஒருவருக்கு நாம் திராட்சைத் தோட்டங்களில் இரண்டைக் கொடுத்தோம்; இன்னும் பேரீத்த மரங்களைக் கொண்டு அவ்விரண்டையும் சூழப்பட்டவை ஆக்கினோம், அவ்விரண்டிற்கும் இடையில் (தானிய) விவசாயத்தையும் அமைத்தோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஓர் உதாரணத்தை அவர்களுக்கு விவரிப்பீராக! இரு ஆடவர்கள், அவ்விருவரில் ஒருவருக்கு திராட்சைகளினால் நிரம்பிய இரு தோட்டங்களை ஆக்கினோம். அவ்விரண்டையும் பேரிட்ச மரங்களால் சுற்றினோம். அவ்விரண்டுக்கும் இடையில் (தானிய) விவசாயத்தையும் ஆக்கினோம்.