குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 26
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْا ۚ لَهٗ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَبْصِرْ بِهٖ وَاَسْمِعْۗ مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّۗ وَلَا يُشْرِكُ فِيْ حُكْمِهٖٓ اَحَدًا (الكهف : ١٨)
- quli
- قُلِ
- Say
- கூறுவீராக
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- அல்லாஹ்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- மிக அறிந்தவன்
- bimā labithū
- بِمَا لَبِثُوا۟ۖ
- about what (period) they remained
- அவர்கள் தங்கியதை
- lahu
- لَهُۥ
- For Him
- அவனுக்கே
- ghaybu
- غَيْبُ
- (is the) unseen
- மறைவானவை
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்கள்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- இன்னும் பூமி
- abṣir bihi
- أَبْصِرْ بِهِۦ
- How clearly He sees! [of it]
- அவன் துள்ளியமாகப் பார்ப்பவன்
- wa-asmiʿ
- وَأَسْمِعْۚ
- And how clearly He hears!
- இன்னும் துள்ளியமாகக் கேட்பவன்
- mā lahum
- مَا لَهُم
- Not for them
- அவர்களுக்கு இல்லை
- min dūnihi
- مِّن دُونِهِۦ
- besides Him besides Him
- அவனையன்றி
- min waliyyin
- مِن وَلِىٍّ
- any protector
- நிர்வகிக்கும் பாதுகாவலன்
- walā yush'riku
- وَلَا يُشْرِكُ
- and not He shares
- இன்னும் கூட்டாக்க மாட்டான்
- fī ḥuk'mihi
- فِى حُكْمِهِۦٓ
- [in] His Commands
- தனது அதிகாரத்தில்
- aḥadan
- أَحَدًا
- (with) anyone"
- ஒருவரை
Transliteration:
Qulil laahu a'lamu bimaa labisoo lahoo ghaibus samaawaati wal ardi absir bihee wa asmi'; maa lahum min doonihee minw waliyyinw wa laa yushriku fee hukmihee ahadaa(QS. al-Kahf:26)
English Sahih International:
Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone." (QS. Al-Kahf, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: அவர்கள் அதில் இருந்த காலத்தை அல்லாஹ்தான் நன்கறிவான். வானங்களிலும், பூமியிலும் மறைவாயிருப்பவை அனைத்தும் அவனுக்கு உரியவையே! இவைகளை அவன் எவ்வளவோ நன்றாகப் பார்ப்பவன்; எவ்வளவோ நன்றாகக் கேட்பவன். அவனைத் தவிர இவைகளை நிர்வகிப்பவன் யாருமில்லை. அவன் தன்னுடைய அதிகாரத்தில் ஒருவரையும் துணையாகக் கொள்ளவில்லை. (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
“அவர்கள் (அதில்) தரிப்பட்டிருந்த (காலத்)தை அல்லாஹ்வே நன்கறிந்தவன்; வானங்களிலும் பூமியிலும் மறைவாய் இருப்பவை அவனுக்கே உரியனவாகும்; அவற்றை அவனே நன்றாக பார்ப்பவன்; தெளிவாய்க் கேட்பவன் - அவனையன்றி அவர்களுக்கு உதவி செய்வோர் எவருமில்லை, அவன் தன்னுடைய அதிகாரத்தில் வேறு எவரையும் கூட்டாக்கிக் கொள்வதுமில்லை” என்று (நபியே!) நீர் கூறும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
கூறுவீராக! (இன்று வரை) அவர்கள் தங்கிய(மொத்த காலத்)தை அல்லாஹ் (ஒருவன்)தான் மிக அறிந்தவன். வானங்கள் இன்னும் பூமியில் உள்ள மறைவானவை அவனுக்கே உரியன. அவன் துள்ளியமாகப் பார்ப்பவன், இன்னும் துள்ளியமாகக் கேட்பவன். அவர்களுக்கு அவனையன்றி பாதுகாவலன் ஒருவனும் இல்லை. அவன் தனது அதிகாரத்தில் எவ(ர் ஒருவ)ரையும் கூட்டாக்க மாட்டான்.