குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௧௦௪
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 104
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௧௦௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا (الكهف : ١٨)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those -
- எவர்கள்
- ḍalla
- ضَلَّ
- is lost
- வழிகெட்டது
- saʿyuhum
- سَعْيُهُمْ
- their effort
- தங்கள் முயற்சிகள்
- fī l-ḥayati
- فِى ٱلْحَيَوٰةِ
- in the life
- வாழ்க்கையில்
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- உலகம்
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- அவர்களோ
- yaḥsabūna
- يَحْسَبُونَ
- think
- எண்ணுகிறார்கள்
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- நிச்சயமாக தாங்கள்
- yuḥ'sinūna
- يُحْسِنُونَ
- (were) acquiring good
- நல்லதை செய்கிறார்கள்
- ṣun'ʿan
- صُنْعًا
- (in) work"
- செயலை
Transliteration:
Allazeena dalla sa'yuhum fil hayaatid dunyaa wa hum yahsaboona annahum yuhsinoona sun'aa(QS. al-Kahf:104)
English Sahih International:
[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work." (QS. Al-Kahf, Ayah ௧௦௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் (யாரென்றால்) இவ்வுலகில் தவறான வழியிலேயே முயற்சி செய்துகொண்டு, தாங்கள் மெய்யாகவே நல்ல காரியங்களையே செய்வதாக எண்ணிக் கொள்வார்கள். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௧௦௪)
Jan Trust Foundation
யாருடைய முயற்சி இவ்வுலக வாழ்வில் பயனற்றுப் போயிருக்க தாங்கள் மெய்யாகவே அழகான காரியங்களையே செய்வதாக எண்ணிக் கொண்டிருக்கிறார்களோ அவர்கள் தான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(அவர்கள்) உலக வாழ்க்கையில் தங்கள் முயற்சிகள் (எல்லாம்) வழி கெட்டவர்கள். அவர்களோ நிச்சயமாக தாங்கள் நல்ல செயலை செய்கிறோம் என்று எண்ணுகிறார்கள்.