குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௧
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 1
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّهٗ عِوَجًا ۜ (الكهف : ١٨)
- al-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- All Praise
- புகழ்
- lillahi
- لِلَّهِ
- (is) for Allah
- அல்லாஹ்விற்கே
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- the One Who
- எப்படிப்பட்டவன்
- anzala
- أَنزَلَ
- (has) revealed
- இறக்கினான்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- மீது
- ʿabdihi
- عَبْدِهِ
- His slave
- தன் அடியார்
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- வேதத்தை
- walam yajʿal
- وَلَمْ يَجْعَل
- and not (has) made
- அவன்ஆக்கவில்லை
- lahu
- لَّهُۥ
- in it
- அதில்
- ʿiwajā
- عِوَجَاۜ
- any crookedness
- ஒரு குறையை
Transliteration:
Alhamdu lillaahil lazeee anzala 'alaa 'abdihil kitaaba wa lam yaj'al lahoo 'iwajaa(QS. al-Kahf:1)
English Sahih International:
[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant [Muhammad (r)] the Book and has not made therein any deviance. (QS. Al-Kahf, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
புகழ் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியதே! அவன்தான் தன் அடியார் (நபி முஹம்மது) மீது இவ்வேதத்தை இறக்கி வைத்தான். அதில் அவன் எத்தகைய (குறைபாட்டையும்) கோணலையும் வைக்கவில்லை. (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
தன் அடியார் மீது எந்த விதமான (முரண்பாடு) கோணலும் இல்லாததாக ஆக்கி இவ்வேதத்தை இறக்கி வைத்தானே, அந்த அல்லாஹ்வுக்கே புகழ் அனைத்தும் உரித்தாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தன் அடியார் மீது (இந்த) வேதத்தை இறக்கிய அல்லாஹ்விற்கே புகழ் அனைத்தும் உரியன. அ(ந்த வேதத்)தில் அவன் ஒரு குறையையும் ஆக்கவில்லை.