فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا ٦١
- falammā balaghā
- فَلَمَّا بَلَغَا
- அவ்விருவரும் அடைந்தபோது
- majmaʿa
- مَجْمَعَ
- இணையும் இடத்தை
- baynihimā
- بَيْنِهِمَا
- அவ்விரண்டும்
- nasiyā
- نَسِيَا
- இருவரும் மறந்தனர்
- ḥūtahumā
- حُوتَهُمَا
- தங்கள் மீனை
- fa-ittakhadha
- فَٱتَّخَذَ
- ஆக்கிக்கொண்டது
- sabīlahu fī l-baḥri
- سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ
- தன் வழியை/கடலில்
- saraban
- سَرَبًا
- சுரங்கம் போல்
அவர்கள் இருவரும் இரு கடல்களும் சந்திக்கும் இடத்தை அடைந்தபொழுது தங்களுடைய மீனை அவர்கள் மறந்துவிட்டனர். அது கடலில் தன்னுடைய வழியைச் சுரங்கம் போல் அமைத்துக்கொண்டு (சென்று) விட்டது. ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௧)Tafseer
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰىهُ اٰتِنَا غَدَاۤءَنَاۖ لَقَدْ لَقِيْنَا مِنْ سَفَرِنَا هٰذَا نَصَبًا ٦٢
- falammā jāwazā
- فَلَمَّا جَاوَزَا
- அவ்விருவரும் கடந்தபோது
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lifatāhu
- لِفَتَىٰهُ
- தன் வாலிபரை நோக்கி
- ātinā
- ءَاتِنَا
- கொண்டுவா/நம்மிடம்
- ghadāanā
- غَدَآءَنَا
- உணவை/நம்
- laqad
- لَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- laqīnā
- لَقِينَا
- சந்தித்தோம்
- min safarinā
- مِن سَفَرِنَا
- பயணத்தில்/நம்
- hādhā
- هَٰذَا
- இந்த
- naṣaban
- نَصَبًا
- களைப்பை
(தாங்கள் விரும்பிச் சென்ற அவ்விடத்தை அறியாது) அவ்விருவரும் அதைக் கடந்த பின், மூஸா தன் வாலிபனை நோக்கி "நம்முடைய காலை உணவை நீங்கள் கொண்டு வாருங்கள். நிச்சயமாக நாம் இந்த பயணத்தில் மிகவும் களைப்படைந்து விட்டோம்" என்று கூறினார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௨)Tafseer
قَالَ اَرَاَيْتَ اِذْ اَوَيْنَآ اِلَى الصَّخْرَةِ فَاِنِّيْ نَسِيْتُ الْحُوْتَۖ وَمَآ اَنْسٰىنِيْهُ اِلَّا الشَّيْطٰنُ اَنْ اَذْكُرَهٗۚ وَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ عَجَبًا ٦٣
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- ara-ayta
- أَرَءَيْتَ
- நீர் பார்த்தீரா?
- idh awaynā
- إِذْ أَوَيْنَآ
- நாம் ஒதுங்கியபோது
- ilā
- إِلَى
- அருகில்
- l-ṣakhrati
- ٱلصَّخْرَةِ
- அந்த கற்பாறை
- fa-innī
- فَإِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- nasītu
- نَسِيتُ
- மறந்தேன்
- l-ḥūta
- ٱلْحُوتَ
- மீனை
- wamā ansānīhu
- وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ
- மறக்கடிக்கவில்லை/எனக்கு
- illā l-shayṭānu
- إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ
- ஷைத்தானைத் தவிர
- an adhkurahu
- أَنْ أَذْكُرَهُۥۚ
- நான்கூறுவதை/அதை
- wa-ittakhadha
- وَٱتَّخَذَ
- இன்னும் ஆக்கிக் கொண்டது
- sabīlahu
- سَبِيلَهُۥ
- தன் வழியை
- fī l-baḥri
- فِى ٱلْبَحْرِ
- கடலில்
- ʿajaban
- عَجَبًا
- ஆச்சரியமான
அதற்கு (அந்த வாலிபன் மூஸாவை நோக்கி) "அந்த கற்பாறையில் நாம் தங்கிய சமயத்தில் (நிகழ்ந்த ஆச்சரியத்தை) நீங்கள் பார்த்தீர்களா? நிச்சயமாக நான் (நம்முடன் கொண்டுவந்த) மீனை மறந்துவிட்டேன். அதனை நான் (உங்களுக்குக்) கூறுவதை ஷைத்தானையன்றி (வேறொருவரும்) எனக்கு மறக்கடிக்கவில்லை. (அவ்விடத்தில்) கடலில் (செல்ல) ஆச்சரியமான விதத்தில் அது தனக்கு வழி செய்துகொண்டு (சென்று) விட்டது" என்று கூறினார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௩)Tafseer
قَالَ ذٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِۖ فَارْتَدَّا عَلٰٓى اٰثَارِهِمَا قَصَصًاۙ ٦٤
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- அதுதான்
- mā kunnā nabghi
- مَا كُنَّا نَبْغِۚ
- எது/இருந்தோம்/தேடுவோம்
- fa-ir'taddā
- فَٱرْتَدَّا
- அவ்விருவரும் திரும்பினார்கள்
- ʿalā āthārihimā
- عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا
- தங்கள் சுவடுகள் மீதே
- qaṣaṣan
- قَصَصًا
- பின்பற்றி
அதற்கு மூஸா "நாம் தேடிவந்த இடம் அதுதான்" என்று கூறி இவ்விருவரும் (அவ்விடத்தைத் தேடி) தங்கள் காலடியைப் பின்பற்றி வந்த வழியே சென்றார்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௪)Tafseer
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ اٰتَيْنٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنٰهُ مِنْ لَّدُنَّا عِلْمًا ٦٥
- fawajadā
- فَوَجَدَا
- அவ்விருவரும் கண்டார்கள்
- ʿabdan
- عَبْدًا
- ஓர் அடியாரை
- min ʿibādinā
- مِّنْ عِبَادِنَآ
- நமது அடியார்களில்
- ātaynāhu
- ءَاتَيْنَٰهُ
- கொடுத்திருந்தோம்/அவருக்கு
- raḥmatan
- رَحْمَةً
- கருணையை
- min ʿindinā
- مِّنْ عِندِنَا
- நம்மிடமிருந்து
- waʿallamnāhu
- وَعَلَّمْنَٰهُ
- இன்னும் /கற்பித்திருந்தோம்/அவருக்கு
- min ladunnā
- مِن لَّدُنَّا
- நம் புறத்திலிருந்து
- ʿil'man
- عِلْمًا
- ஞானத்தை
இவ்விருவரும் அங்கு வந்தபோது (அவ்விடத்தில்) நம் அடியாரில் ஒருவரைக் கண்டார்கள். அவர் மீது நாம் அருள்புரிந்து நமக்குச் சொந்தமானதொரு ஞானத்தையும் நாம் அவருக்குக் கற்பித்திருந்தோம். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௫)Tafseer
قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ٦٦
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lahu
- لَهُۥ
- அவரை நோக்கி
- mūsā
- مُوسَىٰ
- மூஸா
- hal
- هَلْ
- ?
- attabiʿuka
- أَتَّبِعُكَ
- பின்தொடர்வேன்/உம்மை
- ʿalā an tuʿallimani
- عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ
- நீர் எனக்கு கற்பிப்பதற்காக
- mimmā ʿullim'ta
- مِمَّا عُلِّمْتَ
- நீர் கற்பிக்கப்பட்டதிலிருந்து
- rush'dan
- رُشْدًا
- நல்லறிவை
மூஸா அவரை நோக்கி "உங்களுக்குக் கற்பிக்கப்பட்ட கல்வியில் பயனளிக்கக் கூடியதை நீங்கள் எனக்குக் கற்பிக்கும் நிபந்தனை மீது நான் உங்களைப் பின்பற்றலாமா?" என்று கேட்டார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௬)Tafseer
قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا ٦٧
- qāla innaka
- قَالَ إِنَّكَ
- கூறினார்/நிச்சயமாக நீர்
- lan tastaṭīʿa
- لَن تَسْتَطِيعَ
- இயலவே மாட்டீர்
- maʿiya
- مَعِىَ
- என்னுடன்
- ṣabran
- صَبْرًا
- பொறுத்திருக்க
அதற்கவர் "என்னுடன் இருக்க நிச்சயமாக நீங்கள் சக்தி பெற மாட்டீர்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௭)Tafseer
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلٰى مَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ خُبْرًا ٦٨
- wakayfa
- وَكَيْفَ
- எப்படி
- taṣbiru
- تَصْبِرُ
- பொறு(த்திரு)ப்பீர்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- மீது
- mā
- مَا
- எதை
- lam tuḥiṭ
- لَمْ تُحِطْ
- நீர் சூழ்ந்தறியவில்லையோ
- bihi
- بِهِۦ
- அதை
- khub'ran
- خُبْرًا
- ஆழமாக அறிதல்
அவ்வாறிருக்க உங்களுடைய அறிவுக்கு அப்பாற் பட்டவைகளை (நான் செய்யும்போது பார்த்துக் கொண்டு) நீங்கள் எவ்வாறு சகித்துக் கொண்டு இருப்பீர்கள்" என்று கூறினார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௮)Tafseer
قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا ٦٩
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- satajidunī
- سَتَجِدُنِىٓ
- காண்பீர்/என்னை
- in shāa
- إِن شَآءَ
- நாடினால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ṣābiran
- صَابِرًا
- பொறுமையாளனாக
- walā aʿṣī
- وَلَآ أَعْصِى
- இன்னும் மாறுசெய்யமாட்டேன்
- laka
- لَكَ
- உமக்கு
- amran
- أَمْرًا
- எந்த ஒரு காரியத்திலும்
அதற்கு மூஸா "இறைவன் அருளால் (எந்த விஷயத்தையும்) சகித்திருப்பவனாகவே நீங்கள் என்னைக் காண்பீர்கள். எந்த விஷயத்திலும் நான் உங்களுக்கு மாறுசெய்ய மாட்டேன்" என்று கூறினார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௬௯)Tafseer
قَالَ فَاِنِ اتَّبَعْتَنِيْ فَلَا تَسْـَٔلْنِيْ عَنْ شَيْءٍ حَتّٰٓى اُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ࣖ ٧٠
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- fa-ini ittabaʿtanī
- فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى
- நீர் பின்தொடர்ந்தால்/என்னை
- falā tasalnī
- فَلَا تَسْـَٔلْنِى
- கேட்காதீர்/என்னிடம்
- ʿan shayin
- عَن شَىْءٍ
- எந்த ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி
- ḥattā uḥ'ditha
- حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ
- வரை/ஆரம்பிக்கும்
- laka min'hu
- لَكَ مِنْهُ
- உமக்கு/அதில்
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- விளக்கத்தை
அதற்கு அவர் "நீங்கள் என்னைப் பின்பற்றுவதாயின் (நான் செய்யும்) எவ்விஷயத்தைப் பற்றியும் நானாகவே உங்களுக்கு அறிவிக்கும் வரையில் நீங்கள் என்னிடம் அதைப் பற்றிக் கேட்காதீர்கள்" என்று சொன்னார். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௭௦)Tafseer