اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّيَلْبَسُوْنَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِىِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۗ نِعْمَ الثَّوَابُۗ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا ٣١
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- அவர்கள்
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு உண்டு
- jannātu ʿadnin
- جَنَّٰتُ عَدْنٍ
- சொர்க்கங்கள்/அத்ன்
- tajrī
- تَجْرِى
- ஓடும்
- min taḥtihimu
- مِن تَحْتِهِمُ
- அவர்களின் கீழ்
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- நதிகள்
- yuḥallawna
- يُحَلَّوْنَ
- அலங்காரம் செய்யப்படுவார்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- அவற்றில்
- min asāwira
- مِنْ أَسَاوِرَ
- வளையல்களினால்
- min dhahabin
- مِن ذَهَبٍ
- தங்கத்திலிருந்து
- wayalbasūna
- وَيَلْبَسُونَ
- இன்னும் அணிவார்கள்
- thiyāban
- ثِيَابًا
- ஆடைகளை
- khuḍ'ran
- خُضْرًا
- பச்சை நிற
- min sundusin
- مِّن سُندُسٍ
- மென்மையான பட்டுகளிலிருந்து
- wa-is'tabraqin
- وَإِسْتَبْرَقٍ
- தடிப்பமான பட்டு
- muttakiīna
- مُّتَّكِـِٔينَ
- சாய்ந்தவர்களாக
- fīhā
- فِيهَا
- அவற்றில்
- ʿalā l-arāiki
- عَلَى ٱلْأَرَآئِكِۚ
- கட்டில்கள் மீது
- niʿ'ma
- نِعْمَ
- சிறந்த
- l-thawābu
- ٱلثَّوَابُ
- கூலி
- waḥasunat
- وَحَسُنَتْ
- இன்னும் அழகியது
- mur'tafaqan
- مُرْتَفَقًا
- ஓய்விடம்
இவர்களுக்கு நிலையான சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக்கொண்டேயிருக்கும். அவர்களுக்குப் (பரிசாகப்) பொற்கடகம் அணிவிக்கப்படும். மெல்லியதாகவோ அழுத்தமானதாகவோ (அவர்கள் விரும்பிய) பசுமையான பட்டாடைகளை அணிவார்கள். ஆசனங்களிலுள்ள தலையணைகள் மீது சாய்ந்து (மிக்க உல்லாசமாக) இருப்பார்கள். இவர்களுடைய கூலி மிக்க நன்றே! இவர்கள் இன்பம் சுவைக்கும் இடமும் மிக்க அழகானது. ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௧)Tafseer
۞ وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّحَفَفْنٰهُمَا بِنَخْلٍ وَّجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًاۗ ٣٢
- wa-iḍ'rib
- وَٱضْرِبْ
- இன்னும் விவரிப்பீராக
- lahum
- لَهُم
- அவர்களுக்கு
- mathalan
- مَّثَلًا
- ஓர் உதாரணத்தை
- rajulayni
- رَّجُلَيْنِ
- இரு ஆடவர்கள்
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- ஆக்கினோம்
- li-aḥadihimā
- لِأَحَدِهِمَا
- அவ்விருவரில் ஒருவருக்கு
- jannatayni
- جَنَّتَيْنِ
- இரு தோட்டங்களை
- min aʿnābin
- مِنْ أَعْنَٰبٍ
- திராட்சைகளினால் (நிரம்பிய)
- waḥafafnāhumā
- وَحَفَفْنَٰهُمَا
- இன்னும் அவ்விரண்டையும் சுற்றினோம்
- binakhlin
- بِنَخْلٍ
- பேரிட்ச மரங்களால்
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- இன்னும் ஆக்கினோம்
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- அவ்விரண்டுக்கும் இடையில்
- zarʿan
- زَرْعًا
- விவசாயத்தை
(நபியே!) இரு மனிதர்களை நீங்கள் அவர்களுக்கு உதாரணமாகக் கூறுங்கள்: அவர்களில் ஒருவனுக்கு இரு திராட்சைத் தோட்டங்களைக் கொடுத்தோம். அவ்விரண்டைச் சூழவும் பேரீச்ச மரங்களை ஆக்கினோம். இவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் தானிய வயல்களை அமைத்தோம். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௨)Tafseer
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ اٰتَتْ اُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِّنْهُ شَيْـًٔاۙ وَّفَجَّرْنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ ٣٣
- kil'tā l-janatayni
- كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ
- அவ்விரு தோட்டங்களும்
- ātat
- ءَاتَتْ
- தந்தன
- ukulahā
- أُكُلَهَا
- தத்தமது கனிகளை
- walam taẓlim
- وَلَمْ تَظْلِم
- குறை(வை)க்கவில்லை
- min'hu
- مِّنْهُ
- அவற்றில்
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- எதையும்
- wafajjarnā
- وَفَجَّرْنَا
- இன்னும் பிளந்தோடச் செய்தோம்
- khilālahumā
- خِلَٰلَهُمَا
- அவ்விரண்டுக்கும் இடையில்
- naharan
- نَهَرًا
- ஓர் ஆற்றை
அவ்விரு தோட்டங்களில் ஒவ்வொன்றும் அதன் பலனை யாதொரு குறைவுமின்றி கொடுத்துக் கொண்டிருந்தது. அவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் ஒரு நதியையும் ஓடச்செய்தோம். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௩)Tafseer
وَّكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَنَا۠ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا ٣٤
- wakāna
- وَكَانَ
- இன்னும் இருந்தன
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கு
- thamarun
- ثَمَرٌ
- கனிகள்
- faqāla
- فَقَالَ
- கூறினான்
- liṣāḥibihi
- لِصَٰحِبِهِۦ
- தன் தோழருக்கு
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவனோ
- yuḥāwiruhu
- يُحَاوِرُهُۥٓ
- அவரிடம் பேசியவனாக
- anā aktharu
- أَنَا۠ أَكْثَرُ
- நான் மிக அதிகமானவன்
- minka
- مِنكَ
- உன்னை விட
- mālan
- مَالًا
- செல்வத்தால்
- wa-aʿazzu
- وَأَعَزُّ
- இன்னும் மிக கண்ணியமுள்ளவன்
- nafaran
- نَفَرًا
- குடும்பத்தால்
அவனிடத்தில் (இவையன்றி) வேறு பல கனி (மரங்)களும் இருந்தன. (இத்தகைய நிலைமையில் ஒரு நாள்) அவன் தன்னுடன் பேசிக் கொண்டிருந்த தன் நண்பனை நோக்கி "நான் உன்னைவிட அதிகப் பொருளுடையவன்" மக்கள் தொகையிலும் நான் (உன்னை) மிகைத்தவன்" என்று (கர்வத்துடன்) கூறினான். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௪)Tafseer
وَدَخَلَ جَنَّتَهٗ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖۚ قَالَ مَآ اَظُنُّ اَنْ تَبِيْدَ هٰذِهٖٓ اَبَدًاۙ ٣٥
- wadakhala
- وَدَخَلَ
- இன்னும் நுழைந்தான்
- jannatahu
- جَنَّتَهُۥ
- தனது தோட்டத்தில்
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவனோ
- ẓālimun
- ظَالِمٌ
- தீங்கிழைத்தவனாக
- linafsihi
- لِّنَفْسِهِۦ
- தனக்குத் தானே
- qāla
- قَالَ
- கூறினான்
- mā aẓunnu
- مَآ أَظُنُّ
- நான் எண்ணவில்லை
- an tabīda
- أَن تَبِيدَ
- அழியும் என்று
- hādhihi
- هَٰذِهِۦٓ
- இது
- abadan
- أَبَدًا
- ஒருபோதும்
பின்னர், அவன் தன் தோப்புக்குள் நுழைந்து (அளவு மீறிய அக மகிழ்ச்சியின் காரணமாக) தனக்குத் தானே தீங்கிழைத்துக் கொண்டு "இவை ஒரு காலத்திலும் அழிந்து விடுமென நான் நினைக்கவில்லை" (என்றும்) ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௫)Tafseer
وَّمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةً وَّلَىِٕنْ رُّدِدْتُّ اِلٰى رَبِّيْ لَاَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنْقَلَبًا ٣٦
- wamā aẓunnu
- وَمَآ أَظُنُّ
- இன்னும் நான்எண்ணவில்லை
- l-sāʿata qāimatan
- ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً
- மறுமை/நிகழும்
- wala-in rudidttu
- وَلَئِن رُّدِدتُّ
- நான் திரும்பக் கொண்டுவரப்பட்டாலும்
- ilā rabbī
- إِلَىٰ رَبِّى
- என் இறைவனிடம்
- la-ajidanna
- لَأَجِدَنَّ
- நிச்சயம் பெறுவேன்
- khayran
- خَيْرًا
- சிறந்த ஒன்றை
- min'hā
- مِّنْهَا
- இதைவிட
- munqalaban
- مُنقَلَبًا
- மீளுமிடமாக
"மறுமை ஏற்படும் என்றும் நான் நம்பவேயில்லை. ஒருகால் (மறுமை ஏற்பட்டு) நான் என் இறைவனிடம் கொண்டு போகப்பட்டாலும் இங்கிருப்பதைவிட அங்கு நான் மேலானவனாக இருப்பதையே காண்பேன்" என்றும் கூறினான். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௬)Tafseer
قَالَ لَهٗ صَاحِبُهٗ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَكَفَرْتَ بِالَّذِيْ خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوّٰىكَ رَجُلًاۗ ٣٧
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கு
- ṣāḥibuhu
- صَاحِبُهُۥ
- அவரது தோழர்
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவர்
- yuḥāwiruhu
- يُحَاوِرُهُۥٓ
- அவனிடம் பேசியவராக
- akafarta
- أَكَفَرْتَ
- நீ நிராகரித்தாயா?
- bi-alladhī
- بِٱلَّذِى
- எப்படிப்பட்டவனை
- khalaqaka
- خَلَقَكَ
- உன்னைப் படைத்தான்
- min turābin
- مِن تُرَابٍ
- மண்ணிலிருந்து
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- min nuṭ'fatin
- مِن نُّطْفَةٍ
- இந்திரியத்திலிருந்து
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- sawwāka
- سَوَّىٰكَ
- சீரமைத்தான்
- rajulan
- رَجُلًا
- ஓர் ஆடவராக
அதற்கு அவனுடன் பேசிக் கொண்டிருந்த அவனுடைய நண்பன் அவனை நோக்கி "உன்னைப் படைத்தவனையே நீ நிராகரிக்கிறாயா? மண்ணிலிருந்து பின்னர் இந்திரியத்தின் ஒரு துளியிலிருந்து உன்னைப் படைத்த அவன், பின்னர் ஒரு முழு மனிதனாகவும் உன்னை அமைத்தான். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௭)Tafseer
لٰكِنَّا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا ٣٨
- lākinnā
- لَّٰكِنَّا۠
- எனினும் நான்
- huwa
- هُوَ
- அவன்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- walā ush'riku
- وَلَآ أُشْرِكُ
- இணையாக்க மாட்டேன்
- birabbī
- بِرَبِّىٓ
- என் இறைவனுக்கு
- aḥadan
- أَحَدًا
- ஒருவரையும்
நிச்சயமாக அந்த அல்லாஹ்தான் என்னையும் படைத்து வளர்ப்பவன் என்று நான் உறுதியாக நம்பியிருக்கிறேன். ஆகவே, நான் என்னுடைய இறைவனுக்கு ஒருவரையும் இணையாக்க மாட்டேன். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௮)Tafseer
وَلَوْلَآ اِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۙ لَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ ۚاِنْ تَرَنِ اَنَا۠ اَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَّوَلَدًاۚ ٣٩
- walawlā
- وَلَوْلَآ
- வேண்டாமா?
- idh dakhalta
- إِذْ دَخَلْتَ
- நீ நுழைந்த போது
- jannataka
- جَنَّتَكَ
- உன் தோட்டத்தில்
- qul'ta
- قُلْتَ
- நீ கூறியிருக்க
- mā shāa
- مَا شَآءَ
- எது/நாடினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- lā quwwata
- لَا قُوَّةَ
- அறவே ஆற்றல் இல்லை
- illā bil-lahi
- إِلَّا بِٱللَّهِۚ
- தவிர/அல்லாஹ்வைக் கொண்டே
- in tarani
- إِن تَرَنِ
- என்னை நீ பார்த்தால்
- anā
- أَنَا۠
- நான்
- aqalla
- أَقَلَّ
- குறைவானவனாக
- minka
- مِنكَ
- உன்னைவிட
- mālan
- مَالًا
- செல்வத்திலும்
- wawaladan
- وَوَلَدًا
- சந்ததியிலும்
அன்றி, நீ உன் தோட்டத்தில் நுழைந்தபொழுது (இவை அனைத்தும்) அல்லாஹ் (தன் அருளால்) எனக்குத் தந்தவையே! அல்லாஹ்வின் உதவியின்றி (நாம்) ஒன்றும் (செய்து) விட முடியாது? என்று நீ கூறியிருக்க வேண்டாமா? பொருளிலும் சந்ததியிலும் நான் உனக்குக் குறைவாக இருப்பதை நீ கண்டபோதிலும், ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௩௯)Tafseer
فَعَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يُّؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَتُصْبِحَ صَعِيْدًا زَلَقًاۙ ٤٠
- faʿasā
- فَعَسَىٰ
- கூடும்
- rabbī
- رَبِّىٓ
- என் இறைவன்
- an yu'tiyani
- أَن يُؤْتِيَنِ
- அவர்கள் எனக்குத் தந்து
- khayran
- خَيْرًا
- சிறந்ததை
- min jannatika
- مِّن جَنَّتِكَ
- உன்தோட்டத்தைவிட
- wayur'sila
- وَيُرْسِلَ
- இன்னும் அனுப்ப
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- அதன் மீது
- ḥus'bānan
- حُسْبَانًا
- வேதனையை,அழிவை
- mina l-samāi
- مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
- வானத்திலிருந்து
- fatuṣ'biḥa
- فَتُصْبِحَ
- அது ஆகிவிடும்
- ṣaʿīdan
- صَعِيدًا
- வழுவழுப்பான
- zalaqan
- زَلَقًا
- வெறும் தரையாக
உன்னுடைய தோட்டத்தைவிட மிக்க மேலானதை என் இறைவன் எனக்குக் கொடுக்கவும் (உன் நன்றிகெட்ட தன்மையின் காரணமாக) உன் தோப்பின் மீது யாதொரு ஆபத்தை வானத்தில் இருந்து இறக்கி (அதிலுள்ள மரம், செடிகளையெல்லாம் அழித்து) அதனை வெட்டவெளியாக (என் இறைவன்) செய்து விடவும் கூடும். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௪௦)Tafseer