ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ ١٠١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- kānat
- كَانَتْ
- இருந்தன
- aʿyunuhum
- أَعْيُنُهُمْ
- அவர்களுடைய கண்கள்
- fī ghiṭāin
- فِى غِطَآءٍ
- திரைக்குள்
- ʿan dhik'rī
- عَن ذِكْرِى
- என் நல்லுப தேசங்களை விட்டு
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- இன்னும் இருந்தனர்
- lā yastaṭīʿūna
- لَا يَسْتَطِيعُونَ
- இயலாதவர்களாக
- samʿan
- سَمْعًا
- செவியுற
(அவர்கள் எத்தகையவரென்றால் நம்முடைய) நல்லுபதேசங்களைப் பார்க்காது அவர்களுடைய கண்களுக்குத் திரையிடப்பட்டுவிட்டன; ஆகவே, அவர்கள் (நல்லுபதேசங்களைச்) செவியுற சக்தியற்று விட்டனர். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௧)Tafseer
اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا ١٠٢
- afaḥasiba
- أَفَحَسِبَ
- எண்ணினார்களா?
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- நிராகரித்தார்கள்
- an yattakhidhū
- أَن يَتَّخِذُوا۟
- அவர்கள் எடுத்துக்கொள்ள
- ʿibādī
- عِبَادِى
- என் அடியார்களை
- min dūnī
- مِن دُونِىٓ
- என்னையன்றி
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۚ
- பாதுகாவலர்களாக
- innā
- إِنَّآ
- நிச்சயமாக நாம்
- aʿtadnā
- أَعْتَدْنَا
- தயார்படுத்தினோம்
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- நரகத்தை
- lil'kāfirīna
- لِلْكَٰفِرِينَ
- நிராகரிப்பவர்களுக்கு
- nuzulan
- نُزُلًا
- தங்குமிடங்களாக
இந்நிராகரிப்பவர்கள் நம்மை விட்டுவிட்டு நம்முடைய அடியார்களை(த் தங்களுக்கு) பாதுகாவலர்களாக எடுத்துக் கொள்ளலாம் என்று எண்ணிக் கொண்டிருக்கின்றனரா? நிச்சயமாக இந்நிராகரிப்பவர்களுக்கு விருந்தளிப்பதற்காக நரகத்தையேதயார்படுத்தி வைத்திருக்கிறோம். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௨)Tafseer
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ ١٠٣
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- hal nunabbi-ukum
- هَلْ نُنَبِّئُكُم
- நாம்/ அறிவிக்கவா?/உங்களுக்கு
- bil-akhsarīna
- بِٱلْأَخْسَرِينَ
- மிகப் பெரிய நஷ்டவாளிகளை
- aʿmālan
- أَعْمَٰلًا
- செயல்களால்
"(பாவமான) காரியத்தில் இவர்களைவிட நஷ்ட மடைந்தவர்களை நாம் உங்களுக்கு அறிவிக்கவா?" என்று நீங்கள் கேளுங்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௩)Tafseer
اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا ١٠٤
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- ḍalla
- ضَلَّ
- வழிகெட்டது
- saʿyuhum
- سَعْيُهُمْ
- தங்கள் முயற்சிகள்
- fī l-ḥayati
- فِى ٱلْحَيَوٰةِ
- வாழ்க்கையில்
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- உலகம்
- wahum
- وَهُمْ
- அவர்களோ
- yaḥsabūna
- يَحْسَبُونَ
- எண்ணுகிறார்கள்
- annahum
- أَنَّهُمْ
- நிச்சயமாக தாங்கள்
- yuḥ'sinūna
- يُحْسِنُونَ
- நல்லதை செய்கிறார்கள்
- ṣun'ʿan
- صُنْعًا
- செயலை
அவர்கள் (யாரென்றால்) இவ்வுலகில் தவறான வழியிலேயே முயற்சி செய்துகொண்டு, தாங்கள் மெய்யாகவே நல்ல காரியங்களையே செய்வதாக எண்ணிக் கொள்வார்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௪)Tafseer
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَاۤىِٕهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيْمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَزْنًا ١٠٥
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- இவர்கள்தான்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- நிராகரித்தார்கள்
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- வசனங்களை
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- தங்கள் இறைவனின்
- waliqāihi
- وَلِقَآئِهِۦ
- இன்னும் அவனுடைய சந்திப்பை
- faḥabiṭat
- فَحَبِطَتْ
- இன்னும் அழிந்தன
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- அவர்களுடைய செயல்கள்
- falā nuqīmu
- فَلَا نُقِيمُ
- ஆகவேநிறுத்தமாட்டோம்
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்காக
- yawma l-qiyāmati
- يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
- மறுமை நாளில்
- waznan
- وَزْنًا
- எடைக் கோலை
இத்தகையவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவனின் வசனங்களையும் அவனைச் சந்திப்போம் என்பதையும் நிராகரித்து விட்டவர்கள். அவர்களுடைய நன்மைகள் அனைத்தும் அழிந்துவிட்டன. (நன்மை, தீமையை நிறுக்க) அவர்களுக்காக மறுமை நாளில் எடைக் கோலையும் நாம் நிறுத்தமாட்டோம். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௫)Tafseer
ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا ١٠٦
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- அது
- jazāuhum
- جَزَآؤُهُمْ
- அவர்களுடைய கூலி
- jahannamu bimā kafarū
- جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟
- நரகம்/அவர்கள் நிராகரித்த காரணத்தால்
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوٓا۟
- இன்னும் எடுத்துக்கொண்டனர்
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- நம் வசனங்களை
- warusulī
- وَرُسُلِى
- இன்னும் நம் தூதர்களை
- huzuwan
- هُزُوًا
- பரிகாசமாக
அவர்கள் நம்முடைய வசனங்களையும், நம்முடைய தூதர்களையும் நிராகரித்து பரிகாசமாக எடுத்துக் கொண்டதன் காரணமாக நரகமே அவர்களுக்குக் கூலியாகும். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௬)Tafseer
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ ١٠٧
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- நன்மைகளை
- kānat
- كَانَتْ
- இருக்கும்
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- சொர்க்கங்கள்
- l-fir'dawsi
- ٱلْفِرْدَوْسِ
- ஃபிர்தவ்ஸ்
- nuzulan
- نُزُلًا
- தங்குமிடங்களாக
எவர்கள் மெய்யாகவே நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்கின்றார்களோ அவர்கள் "ஃபிர்தவ்ஸ்" என்னும் சுவனபதிகளில் விருந்தாளிகளாகத் தங்குவார்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௭)Tafseer
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا ١٠٨
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- நிரந்தரமானவர்களாக
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- lā yabghūna
- لَا يَبْغُونَ
- விரும்ப மாட்டார்கள்
- ʿanhā ḥiwalan
- عَنْهَا حِوَلًا
- அதிலிருந்து/மாறுவதை
அதில், அவர்கள் என்றென்றும் நிலைத்து விடுவார்கள். அதிலிருந்து வெளிப்பட அவர்கள் விரும்பவே மாட்டார்கள். ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௮)Tafseer
قُلْ لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمٰتِ رَبِّيْ لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ اَنْ تَنْفَدَ كَلِمٰتُ رَبِّيْ وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهٖ مَدَدًا ١٠٩
- qul
- قُل
- கூறுவீராக
- law kāna
- لَّوْ كَانَ
- மாறினால்
- l-baḥru
- ٱلْبَحْرُ
- கடல்
- midādan
- مِدَادًا
- மையாக
- likalimāti
- لِّكَلِمَٰتِ
- வாக்கியங்களுக்கு
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவனின்
- lanafida
- لَنَفِدَ
- நிச்சயமாக தீர்ந்துவிடும்
- l-baḥru
- ٱلْبَحْرُ
- கடல்
- qabla
- قَبْلَ
- முன்னதாகவே
- an tanfada
- أَن تَنفَدَ
- தீர்ந்துவிடுவதற்கு
- kalimātu
- كَلِمَٰتُ
- வாக்கியங்கள்
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவனின்
- walaw ji'nā
- وَلَوْ جِئْنَا
- நாம் வந்தாலும்
- bimith'lihi
- بِمِثْلِهِۦ
- அது போன்றதைக் கொண்டு
- madadan
- مَدَدًا
- அதிகமாக
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: கடல் நீர் அனைத்தும் மையாக இருந்து என் இறைவனின் வாக்கியங்களை எழுத ஆரம்பித்தால், என் இறைவனின் வாக்கியங்கள் முடிவதற்கு முன்னதாகவே இந்தக் கடல் மை அனைத்தும் செலவாகிவிடும். அதைப் போல் இன்னொரு பங்கு (கடலைச்) சேர்த்துக் கொண்டபோதிலும் கூட! ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௦௯)Tafseer
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَمَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ رَبِّهٖ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَّلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖٓ اَحَدًا ࣖ ١١٠
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- innamā anā
- إِنَّمَآ أَنَا۠
- நானெல்லாம்
- basharun
- بَشَرٌ
- ஒரு மனிதன்தான்
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْ
- உங்களைப் போன்ற
- yūḥā
- يُوحَىٰٓ
- வஹீ அறிவிக்கப்படுகிறது
- ilayya
- إِلَىَّ
- எனக்கு
- annamā
- أَنَّمَآ
- எல்லாம்
- ilāhukum
- إِلَٰهُكُمْ
- உங்கள் கடவுள்
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- கடவுள்
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۖ
- ஒரே ஒரு
- faman
- فَمَن
- ஆகவே, எவர்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கிறார்
- yarjū
- يَرْجُوا۟
- ஆதரவு வைப்பார்
- liqāa
- لِقَآءَ
- சந்திப்பை
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- தன் இறைவனின்
- falyaʿmal
- فَلْيَعْمَلْ
- அவர் செய்யட்டும்
- ʿamalan
- عَمَلًا
- செயலை
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- நல்லது
- walā yush'rik
- وَلَا يُشْرِكْ
- இன்னும் இணையாக்க வேண்டாம்
- biʿibādati
- بِعِبَادَةِ
- வணங்குவதில்
- rabbihi
- رَبِّهِۦٓ
- தன் இறைவனை
- aḥadan
- أَحَدًۢا
- ஒருவரை
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "நிச்சயமாக நானும் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதன்தான். நிச்சயமாக உங்களுடைய இறைவன் ஒரே இறைவன்தான் என்று எனக்கு வஹீ மூலம் அறிவிக்கப் பட்டுள்ளது. ஆகவே, எவர் தன் இறைவனைச் சந்திக்க விரும்புகிறாரோ அவர் நற்செயல்களைச் செய்து தன் இறைவனுக்கு ஒருவரையும் இணையாக்காது (அவனையே) வணங்கி வருவாராக!" ([௧௮] ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு: ௧௧௦)Tafseer