குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௮௯
Qur'an Surah Al-Isra Verse 89
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௮௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- திட்டவட்டமாக
- ṣarrafnā
- صَرَّفْنَا
- We have explained
- விவரித்தோம்
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- to mankind
- மக்களுக்கு
- fī hādhā
- فِى هَٰذَا
- in this
- இதில்
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- Quran
- குர்ஆன்
- min kulli mathalin
- مِن كُلِّ مَثَلٍ
- from every example
- எல்லா உதாரணங்களையும்
- fa-abā
- فَأَبَىٰٓ
- but refused
- மறுத்தனர்
- aktharu
- أَكْثَرُ
- most
- அதிகமானவர்(கள்)
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the mankind
- மக்களில்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- kufūran
- كُفُورًا
- disbelief
- நிராகரிப்பதை
Transliteration:
Qa laqad sarrafnaa linnaasi fee haazal quraani min kulli masalin fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:89)
English Sahih International:
And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief. (QS. Al-Isra, Ayah ௮௯)
Abdul Hameed Baqavi:
இந்தக் குர்ஆனில் எல்லா உதாரணங்களையும் மனிதர்களுக்கு(த் திரும்பத் திரும்ப) விவரித்துக் கூறியிருக்கிறோம். எனினும், மனிதர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் இதனை நிராகரிக்காமல் இருக்கவில்லை. (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௮௯)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக, இந்த குர்ஆனில் மனிதர்களுக்காக சகலவிதமான உதாரணங்களையும் (மிகவும் தெளிவாக) விவரித்துள்ளோம்; எனினும், மனிதர்களில் மிகுதியானவர்கள் (இதை) நிராகரிக்காதிருக்கவில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக இந்த குர்ஆனில் எல்லா உதாரணங்களையும் மக்களுக்கு விவரித்தோம். (எனினும்,) மக்களில் அதிகமானவர்கள் நிராகரிப்பதைத் தவிர (நம்பிக்கை கொள்ள) மறுத்தனர்.