குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௮௮
Qur'an Surah Al-Isra Verse 88
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௮௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ لَّىِٕنِ اجْتَمَعَتِ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا يَأْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- qul
- قُل
- Say
- கூறுவீராக
- la-ini ij'tamaʿati
- لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ
- "If gathered
- ஒன்று சேர்ந்தால்
- l-insu
- ٱلْإِنسُ
- the mankind
- மனிதர்கள்
- wal-jinu
- وَٱلْجِنُّ
- and the jinn
- இன்னும் ஜின்கள்
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- to
- மீது
- an yatū
- أَن يَأْتُوا۟
- [that] bring
- அவர்கள் வர
- bimith'li hādhā
- بِمِثْلِ هَٰذَا
- the like (of) this
- போன்றதைக் கொண்டு/இது
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- Quran
- குர்ஆன்
- lā yatūna
- لَا يَأْتُونَ
- not they (could) bring
- வர மாட்டார்கள்
- bimith'lihi
- بِمِثْلِهِۦ
- the like of it
- இது போன்றதைக் கொண்டு
- walaw kāna
- وَلَوْ كَانَ
- even if were
- இருந்தாலும் சரியே
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- அவர்களில் சிலர்
- libaʿḍin
- لِبَعْضٍ
- to some others
- சிலருக்கு
- ẓahīran
- ظَهِيرًا
- assistants"
- உதவியாளராக
Transliteration:
Qul la'inij tama'atil insu waljinnu 'alaaa any yaatoo bimisli haazal quraani laa yaatoona bimislihee wa law kaana ba'duhum liba 'din zaheeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:88)
English Sahih International:
Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Quran, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants." (QS. Al-Isra, Ayah ௮௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: மனிதர்களும் ஜின்களும் ஒன்று சேர்ந்து, சிலர் சிலருக்கு உதவியாக இருந்து இதைப்போன்ற ஒரு குர்ஆனைக் கொண்டுவர முயற்சித்தபோதிலும் இதைப்போல் கொண்டுவர அவர்களால் (முடியவே) முடியாது. (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௮௮)
Jan Trust Foundation
“இந்த குர்ஆனை போன்ற ஒன்றைக் கொண்டுவருவதற்காக மனிதர்களும் ஜின்களும் ஒன்று சேர்ந்து (முயன்று), அவர்களில் ஒரு சிலர் சிலருக்கு உதவிபுரிபவர்களாக இருந்தாலும், இது போன்ற ஒன்றை அவர்கள் கொண்டு வரமுடியாது” என்று (நபியே) நீர் கூறும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) கூறுவீராக! மனிதர்களும் ஜின்களும் இந்த குர்ஆன் போன்றதைக் கொண்டு வர ஒன்று சேர்ந்தாலும் இது போன்றதை அவர்கள் கொண்டு வர மாட்டார்கள், அவர்களில் சிலர் சிலருக்கு உதவியாளராக இருந்தாலும் சரியே.