Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௮௨

Qur'an Surah Al-Isra Verse 82

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௮௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا (الإسراء : ١٧)

wanunazzilu
وَنُنَزِّلُ
And We reveal
இறக்குகிறோம்
mina l-qur'āni
مِنَ ٱلْقُرْءَانِ
from the Quran
குர்ஆனில்
مَا
that
எது
huwa
هُوَ
it
அது
shifāon
شِفَآءٌ
(is) a healing
நோய் நிவாரணி
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
இன்னும் அருள்
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
for the believers
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
walā yazīdu
وَلَا يَزِيدُ
but not it increases
அதிகப்படுத்தாது
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
அநியாயக்காரர்களுக்கு
illā khasāran
إِلَّا خَسَارًا
except (in) loss
நஷ்டத்தைத் தவிர

Transliteration:

Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa (QS. al-ʾIsrāʾ:82)

English Sahih International:

And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss. (QS. Al-Isra, Ayah ௮௨)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு அருளாகவும் பரிகார மாகவும் உள்ளவைகளையே இந்தத் திருக்குர்ஆனில் நாம் இறக்கியிருக்கிறோம். எனினும், அநியாயக்காரர்களுக்கோ (இது) நஷ்டத்தையே தவிர (வேறு எதனையும்) அதிகரிப்பதில்லை. (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௮௨)

Jan Trust Foundation

இன்னும், நாம் முஃமின்களுக்கு ரஹ்மத்தாகவும், அருமருந்தாகவும் உள்ளவற்றையே குர்ஆனில் (படிப்படியாக) இறக்கிவைத்தோம்; ஆனால் அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ இழப்பைத் தவிர வேறெதையும் (இது) அதிகமாக்குவதில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நம்பிக்கையாளர்களுக்கு அருளாகவும் நோய் நிவாரணியாகவும் எது இருக்குமோ அதையே குர்ஆனில் நாம் இறக்குகிறோம். அநியாயக்காரர்களுக்கு இது நஷ்டத்தைத் தவிர (வேறு எதையும்) அதிகப்படுத்தாது.