குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௭௫
Qur'an Surah Al-Isra Verse 75
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِذًا لَّاَذَقْنٰكَ ضِعْفَ الْحَيٰوةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- idhan
- إِذًا
- Then
- அப்போது
- la-adhaqnāka
- لَّأَذَقْنَٰكَ
- We (would) have made you taste
- சுவைக்க வைத்திருப்போம்/உம்மை
- ḍiʿ'fa
- ضِعْفَ
- double
- இரு மடங்கு தண்டனையையும்
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- (in) the life
- இவ்வாழ்க்கையில்
- waḍiʿ'fa
- وَضِعْفَ
- and double
- இன்னும் இரட்டிப்பு
- l-mamāti
- ٱلْمَمَاتِ
- (after) the death
- மரணத்திற்குப் பின்
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- lā tajidu
- لَا تَجِدُ
- not you (would) have found
- காணமாட்டீர்
- laka
- لَكَ
- for you
- உமக்கு
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- against Us
- நமக்கு எதிராக
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
- உதவக்கூடியவரை
Transliteration:
Izal la azaqnaaka di'falhayaati wa di'fal mamaati summa laa tajidu laka 'alainaa naseeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:75)
English Sahih International:
Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper. (QS. Al-Isra, Ayah ௭௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவ்வாறு நீங்கள் சாய்ந்திருந்தால்) அந்நேரத்தில் நீங்கள் உயிராக இருக்கும்போதும் நீங்கள் மரணித்த பின்னரும் இரு மடங்கு (வேதனையைச்) சுவைக்கும்படி நாம் செய்திருப்போம். அதன் பின்னர், நமக்கு எதிராக உங்களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் ஒருவரையும் நீங்கள் காணமாட்டீர்கள். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௭௫)
Jan Trust Foundation
(அவ்வாறு நீர் சாய்ந்திருந்தால்) நீர் இவ்வாழ்நாளில் இரு மடங்கு (வேதனையும்,) மரணத்தில் இரு மடங்கு (வேதனையு)ம் நுகருமாறு நாம் செய்திருப்போம்; பின்பு, நமக்கு எதிராக உமக்கு உதவியாளர் எவரையும் நீர் காணமாட்டீர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அப்போது இவ்வாழ்கையில் இரட்டிப்பு தண்டனையையும் மரணத்திற்குப் பின் இரு மடங்கு தண்டனையையும் உம்மை சுவைக்க வைத்திருப்போம். பிறகு, நமக்கு எதிராக உமக்கு உதவக்கூடியவரை காணமாட்டீர்.