குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௫௭
Qur'an Surah Al-Isra Verse 57
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ يَبْتَغُوْنَ اِلٰى رَبِّهِمُ الْوَسِيْلَةَ اَيُّهُمْ اَقْرَبُ وَيَرْجُوْنَ رَحْمَتَهٗ وَيَخَافُوْنَ عَذَابَهٗۗ اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- இவர்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- whom
- எவர்களை
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- they call
- பிரார்த்திக்கிறார்கள்
- yabtaghūna
- يَبْتَغُونَ
- seek
- தேடுகின்றனர்
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- பக்கம்
- rabbihimu
- رَبِّهِمُ
- their Lord
- தங்கள் இறைவன்
- l-wasīlata
- ٱلْوَسِيلَةَ
- the means of access
- நன்மையை
- ayyuhum
- أَيُّهُمْ
- which of them
- தங்களில் யார்
- aqrabu
- أَقْرَبُ
- (is) nearest
- மிக நெருங்கியவராக
- wayarjūna
- وَيَرْجُونَ
- and they hope
- இன்னும் ஆதரவு வைக்கின்றனர்
- raḥmatahu
- رَحْمَتَهُۥ
- (for) His mercy
- அவனுடையஅருளை
- wayakhāfūna
- وَيَخَافُونَ
- and fear
- இன்னும் பயப்படுகின்றனர்
- ʿadhābahu
- عَذَابَهُۥٓۚ
- His punishment
- வேதனையை/அவனுடைய
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- வேதனை
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- உம் இறைவனின்
- kāna maḥdhūran
- كَانَ مَحْذُورًا
- is (ever) feared
- இருக்கின்றது/பயப்படவேண்டியதாக
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena yad'oona yabtaghoona ilaa Rabbihimul waseelata ayyuhum aqrabu wa yarjoona rahmatahoo wa yakhaafoona 'azaabah; inna 'azaaba rabbika kaana mahzooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:57)
English Sahih International:
Those whom they invoke seek means of access to their Lord, [striving as to] which of them would be nearest, and they hope for His mercy and fear His punishment. Indeed, the punishment of your Lord is ever feared. (QS. Al-Isra, Ayah ௫௭)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்கள் யாரை பிரார்த்தித்து அழைக்கின்றார்களோ அவர்களுமோ தங்கள் இறைவனிடம் தங்களில் மிக நெருக்க மானவராக யார் ஆகமுடியும் என்பதற்காக நன்மை செய்வதையே ஆசை வைத்துக் கொண்டும், அவனுடைய அருளையே எதிர் பார்த்து அவனுடைய வேதனைக்குப் பயந்து கொண்டும் இருக்கின்றார்கள். ஏனென்றால், நிச்சயமாக உங்களது இறைவனின் வேதனையோ, மிக மிக பயப்படக் கூடியதே! (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௫௭)
Jan Trust Foundation
(அல்லாஹ்வையன்றி) இவர்கள் யாரை பிரார்த்திக்கின்றார்களோ அவர்கள், ஏன் அவர்களில் மிகவும் (இறைவனுக்கு) நெருக்கமானவர்கள் கூட தங்கள் இறைவன்பால் (கொண்டு செல்ல) நற்கருமங்களை செய்து கொண்டும் அவனது அருளை எதிர்பார்த்தும் அவனது தண்டனைக்கு அஞ்சியுமே இருக்கின்றனர். நிச்சயமாக உமது இறைவனின் தண்டனை அச்சப்படத் தக்கதாகவே உள்ளது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(தூதர்கள், இறைநேசர்கள், இன்னும் வானவர்களில்) எவர்களை இவர்கள் பிரார்த்தனையில் அழைக்கின்றார்களோ அவர்கள் தங்கள் இறைவன் பக்கம் தங்களில் மிக நெருங்கியவராக யார் ஆகுவது என்று நன்மையை (அதிகம் செய்ய வழிகளை)த் தேடுகின்றனர்; அவனுடைய அருளை ஆதரவு வைக்கின்றனர்; அவனுடைய வேதனையைப் பயப்படுகின்றனர். நிச்சயமாக உம் இறைவனின் வேதனை பயப்படவேண்டியதாக இருக்கின்றது! (ஆகவே, அவர்களிடம் எப்படி இவர்கள் இரட்சிப்பைத் தேடமுடியும்)