Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௪௮

Qur'an Surah Al-Isra Verse 48

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا (الإسراء : ١٧)

unẓur
ٱنظُرْ
See
கவனிப்பீராக
kayfa
كَيْفَ
how
எவ்வாறு
ḍarabū
ضَرَبُوا۟
they put forth
விவரித்தார்கள்
laka
لَكَ
for you
உமக்கு
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples;
தன்மைகளை
faḍallū
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray
ஆகவே வழிகெட்டனர்
falā yastaṭīʿūna
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
so not they can
இயலமாட்டார்கள்
sabīlan
سَبِيلًا
(find) a way
வழி(பெற)

Transliteration:

Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:48)

English Sahih International:

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (QS. Al-Isra, Ayah ௪௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுக்கு எத்தகைய பட்டம் சூட்டுகிறார்கள் என்பதை நீங்கள் கவனியுங்கள். இவர்கள் வழிகெட்டே விட்டார்கள். (நேரான) வழியை அடைய இவர்களால் முடியாது. (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௪௮)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) உமக்கு அவர்கள் எத்தகைய உவமைகளைச் சொல்கிறார்கள் என்பதை கவனித்துப்பாரும்! ஆகவே, அவர்கள் வழிகெட்டு விட்டார்கள்; (நேரான) வழிக்கு அவர்கள் சக்திப்பெற மாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கவனிப்பீராக! உமக்கு எவ்வாறு தன்மைகளை விவரிக்கிறார்கள். ஆகவே, இவர்கள் வழிகெட்டனர். (நேர்)வழிபெற இவர்கள் இயல மாட்டார்கள்.