Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௪௨

Qur'an Surah Al-Isra Verse 42

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُلْ لَّوْ كَانَ مَعَهٗ ٓ اٰلِهَةٌ كَمَا يَقُوْلُوْنَ اِذًا لَّابْتَغَوْا اِلٰى ذِى الْعَرْشِ سَبِيْلًا (الإسراء : ١٧)

qul
قُل
Say
கூறுவீராக
law kāna
لَّوْ كَانَ
"If (there) were
இருந்திருந்தால்
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with Him
அவனுடன்
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
பல கடவுள்கள்
kamā yaqūlūna
كَمَا يَقُولُونَ
as they say
அவர்கள் கூறுவது போல்
idhan
إِذًا
then
அப்போது
la-ib'taghaw
لَّٱبْتَغَوْا۟
surely they (would) have sought
தேடியிருப்பார்கள்
ilā
إِلَىٰ
to
பக்கம்
dhī l-ʿarshi
ذِى ٱلْعَرْشِ
(the) Owner (of) the Throne
அர்ஷ் உடையவன்
sabīlan
سَبِيلًا
a way"
ஒரு வழியை

Transliteration:

Qul law kaana ma'ahooo aalihatun kamaa yaqooloona izal labtaghaw ilaa zil 'Arshi Sabeela (QS. al-ʾIsrāʾ:42)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way." (QS. Al-Isra, Ayah ௪௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஆகவே, நபியே! அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: நீங்கள் சொல்வது போல் அல்லாஹ்வுடன் வேறு தெய்வங்கள் இருந்தால், அவை அர்ஷையுடைய (அல்லாஹ்வாகிய அ)வன் பக்கம் செல்லக்கூடிய வழியைக் கண்டுபிடித்து (அவனிடம் சென்றே) இருக்கும். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௪௨)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் சொல்வீராக| அவர்கள் கூறுவதுபோல் அவனுடன் வேறு தெய்வங்கள் இருந்தால், அப்போது அவை அர்ஷுடையவன் (அல்லாஹ் தஆலாவின்) அளவில் ஒரு வழியைத் தேடிக்கண்டு பிடித்துச் (சென்று) இருக்கும் என்று.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கூறுவீராக! அவர்கள் கூறுவது போல் அவனுடன் (வேறு) பல கடவுள்கள் இருந்திருந்தால், அப்போது அர்ஷ் உடையவன் பக்கம் (அவனிடமிருந்து ஆட்சியைக் கைப்பற்ற விரும்பி) ஒரு வழியைத் தேடியிருப்பார்கள்.