குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௩௪
Qur'an Surah Al-Isra Verse 34
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௩௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَقْرَبُوْا مَالَ الْيَتِيْمِ اِلَّا بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُ حَتّٰى يَبْلُغَ اَشُدَّهٗۖ وَاَوْفُوْا بِالْعَهْدِۖ اِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔوْلًا (الإسراء : ١٧)
- walā taqrabū
- وَلَا تَقْرَبُوا۟
- And (do) not come near
- நெருங்காதீர்கள்
- māla
- مَالَ
- (the) wealth
- செல்வத்தை
- l-yatīmi
- ٱلْيَتِيمِ
- (of) the orphan
- அநாதையின்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- bi-allatī
- بِٱلَّتِى
- with what
- எதில்
- hiya
- هِىَ
- [it] is
- அது
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- best
- மிக அழகியது
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- வரை
- yablugha
- يَبْلُغَ
- he reaches
- அவர் அடையும்
- ashuddahu
- أَشُدَّهُۥۚ
- his maturity
- தன் வாலிபத்தை
- wa-awfū
- وَأَوْفُوا۟
- And fulfil
- இன்னும் நிறைவேற்றுங்கள்
- bil-ʿahdi
- بِٱلْعَهْدِۖ
- the covenant
- ஒப்பந்தத்தை
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-ʿahda
- ٱلْعَهْدَ
- the covenant
- ஒப்பந்தம்
- kāna
- كَانَ
- will be
- இருக்கிறது
- masūlan
- مَسْـُٔولًا
- questioned
- விசாரிக்கப்படுவதாக
Transliteration:
Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiya ahsanu hattaa yablugha ashuddah; wa awfoo bil'ahd, innal 'ahda kaana mas'oolaa(QS. al-ʾIsrāʾ:34)
English Sahih International:
And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned. (QS. Al-Isra, Ayah ௩௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே!) அநாதைக் குழந்தைகள் வாலிபத்தை அடையும் வரையில் (அவர்களுடைய பொருளுக்குப் பாதுகாப்பாளராக இருந்தால்) நீங்கள் நியாயமான முறையிலன்றி அவர்களுடைய பொருளை நெருங்காதீர்கள். உங்கள் வாக்குறுதியை நீங்கள் முழுமையாக நிறைவேற்றுங்கள். ஏனென்றால், மறுமையில் வாக்குறுதியைப் பற்றி (உங்களிடம்) நிச்சயமாகக் கேட்கப்படும். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௩௪)
Jan Trust Foundation
அநாதைகள் பிராயமடையும் வரை, (அவர்களின் பொறுப்பேற்றிருக்கும்) நீங்கள், நியாயமான முறையிலன்றி அவர்களுடைய பொருளை நெருங்காதீர்கள், இன்னும் (நீங்கள் அல்லாஹ்விடமோ, மனிதர்களிடமோ கொடுத்த) வாக்குறுதியை நிறை வேற்றுங்கள்; நிச்சயமாக (அவ்) வாக்குறுதி (பற்றித் தீர்ப்பு நாளில் உங்களிடம்) விசாரிக்கப்படும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அநாதையின் செல்வத்தை அவர் தன் வாலிபத்தை அடையும் வரை மிக அழகிய முறையில் தவிர நெருங்காதீர்கள். ஒப்பந்தத்தை நிறைவேற்றுங்கள். நிச்சயமாக ஒப்பந்தம் விசாரிக்கப்படுவதாக இருக்கிறது.