குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௩௩
Qur'an Surah Al-Isra Verse 33
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِيْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُوْمًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهٖ سُلْطٰنًا فَلَا يُسْرِفْ فِّى الْقَتْلِۗ اِنَّهٗ كَانَ مَنْصُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- walā taqtulū
- وَلَا تَقْتُلُوا۟
- And (do) not kill
- கொல்லாதீர்கள்
- l-nafsa
- ٱلنَّفْسَ
- the soul
- உயிரை
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- எது
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- Allah has forbidden
- தடுத்தான், புனிதமாக்கினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has forbidden
- அல்லாஹ்
- illā bil-ḥaqi
- إِلَّا بِٱلْحَقِّۗ
- except by right
- உரிமையின்றி
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- qutila
- قُتِلَ
- (is) killed
- கொல்லப்பட்டார்
- maẓlūman
- مَظْلُومًا
- wrongfully
- அநீதி செய்யப்பட்டவராக
- faqad jaʿalnā
- فَقَدْ جَعَلْنَا
- verily We have made
- ஏற்படுத்தினோம்
- liwaliyyihi
- لِوَلِيِّهِۦ
- for his heir
- உறவினருக்கு/ அவருடைய
- sul'ṭānan
- سُلْطَٰنًا
- an authority
- அதிகாரத்தை
- falā yus'rif
- فَلَا يُسْرِف
- but not he should exceed
- ஆகவே, அவர் அளவு கடக்க வேண்டாம்
- fī l-qatli
- فِّى ٱلْقَتْلِۖ
- in the killing
- கொல்வதில்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, he
- நிச்சயமாக அவர்
- kāna
- كَانَ
- is
- இருக்கிறார்
- manṣūran
- مَنصُورًا
- helped
- உதவி செய்யப்பட்டவராக
Transliteration:
Wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; wa man qutila mazlooman faqad ja'alnaa liwaliyyihee sultaanan falaa yusrif fil qatli innahoo kaana mansooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:33)
English Sahih International:
And do not kill the soul [i.e., person] which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly – We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law]. (QS. Al-Isra, Ayah ௩௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(எவரையும் கொலை செய்வது ஆகாதென்று) அல்லாஹ் தடுத்திருக்க, நீங்கள் எம்மனிதனையும் நியாயமின்றி கொலை செய்து விடாதீர்கள். எவரேனும் அநியாயமாகக் கொலை செய்யப்பட்டு விட்டால், அவனுடைய வாரிசுகளுக்கு(ப் பழி வாங்க) நாம் அதிகாரம் அளித்திருக்கிறோம். ஆனால், (கொலையாளியான) அவனைப் பழிவாங்குவதில் அளவு கடந்து (சித்திரவதை செய்து) விட வேண்டாம். நிச்சயமாக அவன் (பழிவாங்க) உதவி செய்யப் பெறுவான். (அதாவது: பழிவாங்க வாரிசுகளுக்கு உதவி செய்ய வேண்டும்.) (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௩௩)
Jan Trust Foundation
(கொலையை) அல்லாஹ் விலக்கியிருக்க நீங்கள் எந்த மனிதனையும் நியாயமான காரணமின்றிக் கொலை செய்து விடாதீர்கள்; எவரேனும் அநியாயமாகக் கொலை செய்யப்பட்டு விட்டால், அவருடைய வாரிஸுக்கு (பதிலுக்கு பதில் செய்யவோ அல்லது மன்னிக்கவோ) நாம் அதிகாரம் கொடுத்திருக்கிறோம்; ஆனால் கொலையி(ன் மூலம் பதில் செய்வதி)ல் வரம்பு கடந்து விடக் கூடாது; நிச்சயமாக கொலையுண்டவரின் வாரிசு (நீதியைக் கொண்டு) உதவி செய்யப் பட்டவராவார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் புனிதமாக்கிய உயிரை உரிமையின்றி கொல்லாதீர்கள். எவர் அநீதி செய்யப்பட்டவராக கொல்லப்பட்டாரோ, அவருடைய உறவினருக்கு அதிகாரத்தை நாம் ஏற்படுத்தினோம். ஆகவே அவர் (-அந்த உறவினர் பழிக்குப்பழி) கொல்வதில் அளவு கடக்க வேண்டாம். நிச்சயமாக அவர் உதவி செய்யப்பட்டவராக இருக்கிறார். (கொன்றவனை கொன்று பழிதீர்க்க அல்லது நஷ்டஈடு பெற கொல்லப்பட்டவரின் வாரிசுகளுக்கு அரசாங்கம் உதவ வேண்டும்.)