குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௩௧
Qur'an Surah Al-Isra Verse 31
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَقْتُلُوْٓا اَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ اِمْلَاقٍۗ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَاِيَّاكُمْۗ اِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- walā taqtulū
- وَلَا تَقْتُلُوٓا۟
- And (do) not kill
- கொல்லாதீர்கள்
- awlādakum
- أَوْلَٰدَكُمْ
- your children
- குழந்தைகளை/உங்கள்
- khashyata im'lāqin
- خَشْيَةَ إِمْلَٰقٍۖ
- (for) fear (of) poverty
- பயந்து/வறுமையை
- naḥnu narzuquhum
- نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ
- We (We) provide for them
- நாம்/உணவளிக்கின்றோம்/அவர்களுக்கு
- wa-iyyākum
- وَإِيَّاكُمْۚ
- and for you
- இன்னும் உங்களுக்கு
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- qatlahum
- قَتْلَهُمْ
- their killing
- கொல்வது/அவர்களை
- kāna
- كَانَ
- is
- இருக்கிறது
- khiṭ'an
- خِطْـًٔا
- a sin
- குற்றமாக
- kabīran
- كَبِيرًا
- great
- பெரியது
Transliteration:
Wa laa taqtulooo awlaadakum khashyata imlaaq; nahnu narzuquhum wa iyyaakum; inna qatlahum kaana khitan kabeeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:31)
English Sahih International:
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin. (QS. Al-Isra, Ayah ௩௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனிதர்களே!) நீங்கள் வறுமைக்குப் பயந்து உங்கள் குழந்தைகளைக் கொலை செய்து விடாதீர்கள். நாம் அவர்களுக்கும் உணவளிப்போம்; உங்களுக்கும் (அளிப்போம்.) அவர்களைக் கொலை செய்வது நிச்சயமாக (அடாத) பெரும் பாவமாகும். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௩௧)
Jan Trust Foundation
நீங்கள் வறுமைக்குப் பயந்து உங்களுடைய குழந்தைகளைக் கொலை செய்யாதீர்கள்; அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் நாமே உணவை (வாழ்க்கை வசதிகளையும்) அளிக்கின்றோம் - அவர்களைக் கொல்லுதல் நிச்சயமாகப் பெரும் பிழையாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(மனிதர்களே!) வறுமையைப் பயந்து உங்கள் குழந்தைகளைக் கொல்லாதீர்கள். நாம்தான் அவர்களுக்கும் உங்களுக்கும் உணவளிக்கின்றோம். நிச்சயமாக அவர்களைக் கொல்வது பெரிய குற்றமாக இருக்கிறது.