Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௨௬

Qur'an Surah Al-Isra Verse 26

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا (الإسراء : ١٧)

waāti
وَءَاتِ
And give
இன்னும் கொடு!
dhā l-qur'bā
ذَا ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives the relatives
உறவினருக்கு
ḥaqqahu
حَقَّهُۥ
his right
அவருடைய உரிமையை
wal-mis'kīna
وَٱلْمِسْكِينَ
and the needy
இன்னும் ஏழைக்கு
wa-ib'na l-sabīli
وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer and the wayfarer
இன்னும் வழிப்போக்கருக்கு
walā tubadhir
وَلَا تُبَذِّرْ
and (do) not spend
இன்னும் மிதமிஞ்சி செலவழிக்காதே!
tabdhīran
تَبْذِيرًا
wastefully
மித மிஞ்சி, மிக வீணாக செலவழித்தல்

Transliteration:

Wa aati zal qurbaa haqqahoo walmiskeena wabnas sabeeli wa laa tubazzir tabzeeraa (QS. al-ʾIsrāʾ:26)

English Sahih International:

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully. (QS. Al-Isra, Ayah ௨௬)

Abdul Hameed Baqavi:

உறவினர்களுக்கும், ஏழைகளுக்கும், வழிப்போக்கர் களுக்கும் அவரவர்களுடைய உரிமைகளைக் கொடுத்து வரவும். (செல்வத்தை) அளவு கடந்து வீண் செலவு செய்ய வேண்டாம். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௨௬)

Jan Trust Foundation

இன்னும், உறவினருக்கு அவருடைய உரிமை (பாத்தியதை)களைக் கொடுப்பீராக; மேலும், ஏழைகளுக்கும் வழிப்போக்கர்களுக்கும், (அவரவர்களுக்கு உரியதைக் கொடுத்து விடுவீராக!) வீணாகப் (பொருளை) விரையஞ் செய்யாதீர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உறவினருக்கு அவருடைய உரிமையைக் கொடு! ஏழைக்கும் வழிப்போக்கருக்கும் (அவ்வாறே) கொடு! மிதமிஞ்சி (வீணாக) செலவழிக்காதே!