குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௨௦
Qur'an Surah Al-Isra Verse 20
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
كُلًّا نُّمِدُّ هٰٓؤُلَاۤءِ وَهٰٓؤُلَاۤءِ مِنْ عَطَاۤءِ رَبِّكَ ۗوَمَا كَانَ عَطَاۤءُ رَبِّكَ مَحْظُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- kullan
- كُلًّا
- (To) each
- எல்லோருக்கும்
- numiddu
- نُّمِدُّ
- We extend
- கொடுத்துதவுவோம்
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- (to) these
- இவர்களுக்கு
- wahāulāi
- وَهَٰٓؤُلَآءِ
- and (to) these
- இன்னும் இவர்களுக்கு
- min
- مِنْ
- from
- இருந்து
- ʿaṭāi
- عَطَآءِ
- (the) gift
- கொடை
- rabbika
- رَبِّكَۚ
- (of) your Lord
- உம் இறைவனின்
- wamā kāna
- وَمَا كَانَ
- And not is
- இருக்கவில்லை
- ʿaṭāu
- عَطَآءُ
- (the) gift
- கொடை
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- உம் இறைவனின்
- maḥẓūran
- مَحْظُورًا
- restricted
- தடுக்கப்பட்டதாக
Transliteration:
Kullan numiddu haaa 'ulaaa'i wa haaa'ulaaa'i min 'ataaa'i rabbik; wa maa kaana 'ataaa'u rabbika mahzooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:20)
English Sahih International:
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted. (QS. Al-Isra, Ayah ௨௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(இம்மையை விரும்பும்) அவர்களுக்கும் (மறுமையை விரும்பும்) இவர்களுக்கும் ஆக அனைவருக்கும் உங்கள் இறைவன் தன் கொடையைக் கொண்டே உதவி செய்கிறான். உங்கள் இறைவனின் கொடை (இவ்விருவரில் எவருக்குமே) தடை செய்யப்படுவதில்லை. (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௨௦)
Jan Trust Foundation
இ(ம்மையை விரும்புப)வர்களுக்கும், (மறுமையை ஆசிக்கும்) மற்றவர்களுக்கும் உமது இறைவனாகிய நமது அருட்கொடையிலிருந்து நாமே உதவி செய்கிறோம்; உமது இறைவனின் அருட்கொடை (எவருக்கும்) தடுக்கப்பட்டதாக இல்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(உலகை விரும்புகிற) இவர்களுக்கும் (மறுமையை விரும்புகிற) இவர்களுக்கும் உம் இறைவனின் கொடையிலிருந்து நாம் கொடுத்துதவுவோம். உம் இறைவனின் கொடை (இவ்வுலகில் எவருக்கும்) தடுக்கப்பட்டதாக இருக்கவில்லை.