Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௮

Qur'an Surah Al-Isra Verse 18

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهٗ فِيْهَا مَا نَشَاۤءُ لِمَنْ نُّرِيْدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهٗ جَهَنَّمَۚ يَصْلٰىهَا مَذْمُوْمًا مَّدْحُوْرًا (الإسراء : ١٧)

man
مَّن
Whoever
எவர்
kāna
كَانَ
should
இருப்பார்
yurīdu
يُرِيدُ
desire
நாடுகின்றவராக
l-ʿājilata
ٱلْعَاجِلَةَ
the immediate
இம்மையை
ʿajjalnā
عَجَّلْنَا
We hasten
முற்படுத்தி கொடுப்போம்
lahu fīhā
لَهُۥ فِيهَا
for him in it
அவருக்கு/அதில்
mā nashāu
مَا نَشَآءُ
what We will
எதை/நாடுவோம்
liman
لِمَن
to whom
எவருக்கு
nurīdu thumma
نُّرِيدُ ثُمَّ
We intend Then
நாடுவோம்/பிறகு
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
ஆக்குவோம்
lahu
لَهُۥ
for him
அவருக்கு
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
நரகத்தை
yaṣlāhā
يَصْلَىٰهَا
he will burn
எரிந்து பொசுங்குவார்/அதில்
madhmūman
مَذْمُومًا
disgraced
இகழப்பட்டவராக
madḥūran
مَّدْحُورًا
rejected
தூரமாக்கப்பட்டவராக

Transliteration:

Man kaana yureedul 'aajilata 'ajjalnaa lahoo feehaa maa nashaaa'u liman nureedu summa ja'alnaa lahoo Jahannama yaslaahaa mazmoomammad hooraa (QS. al-ʾIsrāʾ:18)

English Sahih International:

Whoever should desire the immediate – We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished. (QS. Al-Isra, Ayah ௧௮)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள், (மறுமையைப் புறக்கணித்து விட்டு) இம்மையை மட்டும் விரும்புகிறார்களோ அவர்களில் நாம் நாடியவர்களுக்கு நாம் நாடியதை இம்மையிலேயே கொடுத்து விடுகிறோம். பின்னர், மறுமையில் நரகத்தைத்தான் அவர்களுக்கு தயார்படுத்தி வைத்திருக்கிறோம். அவர்கள் நிந்திக்கப்பட்டவர்களாகவும், சபிக்கப்பட்டவர்களாகவும் அதில் நுழைவார்கள். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௧௮)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் (மறுமையைப் புறக்கணித்தும் விரைவில் அழியும்) இவ்வாழ்க்கையை விரும்புகிறார்களோ, அவர்களில் நாம் நாடியவர்களுக்கு நாம் நாடுவதை (இவ்வுலகிலேயே) விரைந்து கொடுத்து விடுவோம்; பின்னரோ அ(த்தகைய)வருக்காக, நாம் ஜஹன்ன(ம் நரக)த்தைச் சித்தப்படுத்தி வைத்திருக்கிறோம்; அதில் அவர் பழிக்கப் பட்டவராகவும் சபிக்கப்பட்டவராகவும் நுழைவார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

எவர், (அவசரமான) இம்மை (வாழ்க்கை)யை (மட்டும்) நாடுகின்றவராக இருப்பாரோ (அப்படிப்பட்டவர்களில்) நாம் நாடுபவருக்கு நாம் நாடுவதை (மட்டும்) அதில் முற்படுத்திக் கொடுப்போம். பிறகு, அவருக்கு நரகத்தை (தங்குமிடமாக) ஆக்குவோம். அவர் இகழப்பட்டவராக, (நம் அருளைவிட்டு) தூரமாக்கப்பட்டவராக (கேவலமாக தள்ளப்பட்டு) அதில் எரிந்து பொசுங்குவார்.