குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௭
Qur'an Surah Al-Isra Verse 17
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- எத்தனை
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed
- அழித்தோம்
- mina l-qurūni
- مِنَ ٱلْقُرُونِ
- from the generations
- தலைமுறைகளை
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- after after
- பின்னர்
- nūḥin
- نُوحٍۗ
- Nuh!
- நூஹூக்கு
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- And sufficient
- இன்னும் போதுமானவன்
- birabbika
- بِرَبِّكَ
- (is) your Lord
- உம் இறைவனே
- bidhunūbi
- بِذُنُوبِ
- concerning the sins
- பாவங்களை
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦ
- (of) His servants
- தன் அடியார்களின்
- khabīran
- خَبِيرًۢا
- All-Aware
- ஆழ்ந்தறிபவனாக
- baṣīran
- بَصِيرًا
- All-Seer
- உற்று நோக்குபவனாக
Transliteration:
Wa kam ahlaknaa minal qurooni mim ba'di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi 'ibaadihee Khabeeram Baseeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:17)
English Sahih International:
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing. (QS. Al-Isra, Ayah ௧௭)
Abdul Hameed Baqavi:
நூஹ்வுக்குப் பின்னர் நாம் எத்தனையோ வகுப்பாரை (அவர்களின் அநியாயத்தின் காரணமாக) அழிந்திருக்கிறோம். தன் அடியார்களின் பாவங்களை அறிந்து கொள்வதற்கு உங்களது இறைவனே போதுமானவன். (மற்றெவரின் உதவியும் தேவை யில்லை.) அவன் (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனும் உற்று நோக்கினவனாகவும் இருக்கின்றான். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௧௭)
Jan Trust Foundation
நூஹுக்குப்பின் எத்தனை தலைமுறையினரை நாம் அழித்திருக்கின்றோம்? இன்னும், தன் அடியார்களின் பாவங்களை நன்கறிந்தவனாகவும், கூர்ந்து நோக்குபவனாகவும் இருப்பதற்கு உம் இறைவன் போதுமானவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நூஹுக்குப் பின்னர் எத்தனையோ (பல) தலைமுறைகளை அழித்தோம். தன் அடியார்களின் பாவங்களை ஆழ்ந்தறிய, உற்று நோக்க உம் இறைவனே போதுமானவன்.