குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௬
Qur'an Surah Al-Isra Verse 16
பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذَآ اَرَدْنَآ اَنْ نُّهْلِكَ قَرْيَةً اَمَرْنَا مُتْرَفِيْهَا فَفَسَقُوْا فِيْهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنٰهَا تَدْمِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- wa-idhā aradnā
- وَإِذَآ أَرَدْنَآ
- And when We intend
- நாம் நாடினால்
- an nuh'lika
- أَن نُّهْلِكَ
- that We destroy
- நாம் அழிக்க
- qaryatan
- قَرْيَةً
- a town
- ஓர் ஊரை
- amarnā
- أَمَرْنَا
- We order
- ஏவுவோம்
- mut'rafīhā
- مُتْرَفِيهَا
- its wealthy people
- அதன் சுகவாசிகளை
- fafasaqū
- فَفَسَقُوا۟
- but they defiantly disobey
- ஆகவேபாவம்புரிவார்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- therein;
- அதில்
- faḥaqqa
- فَحَقَّ
- so (is) proved true
- ஆகவே நிகழ்ந்துவிடும்
- ʿalayhā l-qawlu
- عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ
- against it the word
- அதன் மீது/வாக்கு
- fadammarnāhā
- فَدَمَّرْنَٰهَا
- and We destroy it
- தரைமட்டமாக்கி விடுவோம்/அதை
- tadmīran
- تَدْمِيرًا
- (with) destruction
- தரைமட்டமாக்குதல்
Transliteration:
Wa izaaa aradnaaa an nuhlika qaryatan amarnaa mutrafeehaa fafasaqoo feehaa fahaqqa 'alaihal qawlu fadammarnaahaa tadmeeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:16)
English Sahih International:
And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey therein; so the word [i.e., deserved decree] comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction. (QS. Al-Isra, Ayah ௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
யாதொரு ஊரை (அவ்வூராரின் தீய செயலின் காரணமாக) நாம் அழித்துவிடக் கருதினால், அதில் சுகமாக வாழ்பவர்களை நாம் ஏவுகிறோம். அவர்கள் அதில் விஷமம் செய்ய ஆரம்பித்து விடுகிறார்கள். பின்னர், அவர்கள் மீது நம்முடைய வாக்கு ஏற்பட்டு அவ்வூரை நாம் அடியோடு அழித்து விடுகிறோம். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௧௬)
Jan Trust Foundation
நாம் ஓர் ஊரை (அதன் தீமையின் காரணமாக) அழிக்க நாடினால், அதிலுள்ள (வசதியான) சுகவாசிகளை (நேர்வழியைப் பின்பற்றி வாழுமாறு) நாம் ஏவுவோம்; ஆனால் அவர்களோ (நம் ஏவலுக்கு கட்டுப் படாமல்) வரம்பு மீறி நடப்பார்கள். அப்போது, அவ்வூரின் மீது, (வேதனை பற்றிய நம்) வாக்கு உண்மையாகி விடுகிறது - அப்பால், நாம் அதனை அடியோடு அழித்து விடுகிறோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஓர் ஊரை நாம் அழிக்க நாடினால், அதன் சுகவாசிகளை (நன்மையானவற்றை செய்யுமாறு) ஏவுவோம். (ஆனால், அவற்றை செய்யாமல்) அவர்கள் அதில் பாவம் புரிவார்கள். ஆகவே, அதன் மீது நம் (வேதனையின்) வாக்கு நிகழ்ந்துவிடும். அதை நாம் முற்றிலும் தரைமட்டமாக்கி விடுவோம்.