Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௧௧

Qur'an Surah Al-Isra Verse 11

பனீ இஸ்ராயீல் [௧௭]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيَدْعُ الْاِنْسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاۤءَهٗ بِالْخَيْرِۗ وَكَانَ الْاِنْسَانُ عَجُوْلًا (الإسراء : ١٧)

wayadʿu
وَيَدْعُ
And prays
பிரார்த்திக்கிறான்
l-insānu bil-shari
ٱلْإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ
the man for evil
மனிதன்/தீமைக்கு
duʿāahu
دُعَآءَهُۥ
(as) he prays
அவன் பிரார்த்திப்பதைப் (போலவே)
bil-khayri
بِٱلْخَيْرِۖ
for the good
நன்மைக்கு
wakāna
وَكَانَ
And is
இன்னும் இருக்கின்றான்
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
மனிதன்
ʿajūlan
عَجُولًا
ever hasty
அவசரக்காரனாக

Transliteration:

Wa yad'ul insaanu bishsharri du'aaa 'ahoo bilkhayr; wa kaanal insaanu 'ajoola (QS. al-ʾIsrāʾ:11)

English Sahih International:

And man supplicates for evil [when angry] as he supplicates for good, and man is ever hasty. (QS. Al-Isra, Ayah ௧௧)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதன் நன்மையைக் கோரி பிரார்த்திப்பதைப் போலவே (சில சமயங்களில் அறியாமையினால்) தீமையைக் கோரியும் பிரார்த்திக்கிறான். ஏனென்றால், மனிதன் (இயற்கையாகவே பொறுமையிழந்த) அவசரக்காரனாக இருக்கிறான். (பனீ இஸ்ராயீல், வசனம் ௧௧)

Jan Trust Foundation

மனிதன், நன்மைக்காக பிரார்த்தனை செய்வது போலவே (சில சமயம்) தீமைக்காகவும் பிரார்த்திக்கின்றான்; (ஏனென்றால்) மனிதன் அவசரக்காரனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மனிதன் அவன் நன்மைக்கு பிரார்த்திப்பதைப் போலவே தீமைக்கும் பிரார்த்திக்கிறான். மனிதன் அவசரக்காரனாக இருக்கின்றான்.