اُنْظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ وَلَلْاٰخِرَةُ اَكْبَرُ دَرَجٰتٍ وَّاَكْبَرُ تَفْضِيْلًا ٢١
- unẓur
- ٱنظُرْ
- கவனிப்பீராக
- kayfa
- كَيْفَ
- எப்படி
- faḍḍalnā
- فَضَّلْنَا
- மேன்மையாக்கினோம்
- baʿḍahum
- بَعْضَهُمْ
- அவர்களில் சிலரை
- ʿalā
- عَلَىٰ
- விட
- baʿḍin
- بَعْضٍۚ
- சிலரை
- walalākhiratu
- وَلَلْءَاخِرَةُ
- மறுமைதான்
- akbaru
- أَكْبَرُ
- மிகப் பெரியது
- darajātin
- دَرَجَٰتٍ
- பதவிகளால்
- wa-akbaru
- وَأَكْبَرُ
- இன்னும் மிகப் பெரியது
- tafḍīlan
- تَفْضِيلًا
- மேன்மையால்
(நபியே!) சிலரை சிலர் மீது எவ்வாறு மேன்மையாக்கி வைத்திருக்கிறோம் என்பதை, நீங்கள் கவனித்துப் பாருங்கள்! மறுமை (வாழ்க்கை)யோ பதவிகளாலும் எவ்வளவோ பெரிது; சிறப்பிப்பதாலும் எவ்வளவோ பெரிது. ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௧)Tafseer
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ ٢٢
- lā tajʿal
- لَّا تَجْعَلْ
- ஆக்காதீர்
- maʿa l-lahi
- مَعَ ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வுடன்
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- ஒரு கடவுளை
- ākhara
- ءَاخَرَ
- வேறு
- fataqʿuda
- فَتَقْعُدَ
- அமர்ந்து விடுவீர்
- madhmūman
- مَذْمُومًا
- இகழப்பட்டவராக
- makhdhūlan
- مَّخْذُولًا
- கைவிடப்பட்டவராக
(நபியே!) அல்லாஹ்வுடன் மற்றொருவனை வணக்கத்திற் குரியவனாக ஆக்காதீர்கள். (அவ்வாறு செய்தால்) நீங்கள் நிந்திக்கப்பட்டவராகவும் உதவியற்றவராகவும் அமர்ந்து விடுவீர்கள். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௨)Tafseer
۞ وَقَضٰى رَبُّكَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ اِحْسٰنًاۗ اِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ اَحَدُهُمَآ اَوْ كِلٰهُمَا فَلَا تَقُلْ لَّهُمَآ اُفٍّ وَّلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيْمًا ٢٣
- waqaḍā
- وَقَضَىٰ
- கட்டளையிட்டு இருக்கின்றான்
- rabbuka
- رَبُّكَ
- உம் இறைவன்
- allā taʿbudū
- أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟
- வணங்காதீர்கள் என்று
- illā iyyāhu
- إِلَّآ إِيَّاهُ
- அவனைத் தவிர
- wabil-wālidayni
- وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
- இன்னும் பெற்றோருக்கு
- iḥ'sānan
- إِحْسَٰنًاۚ
- நன்மை புரியுங்கள்
- immā yablughanna
- إِمَّا يَبْلُغَنَّ
- நிச்சயமாக அடைந்தால்
- ʿindaka
- عِندَكَ
- உன்னிடம்
- l-kibara
- ٱلْكِبَرَ
- முதுமையை
- aḥaduhumā
- أَحَدُهُمَآ
- அவ்விருவர்களில் ஒருவர்
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- kilāhumā
- كِلَاهُمَا
- அவர்கள் இருவரும்
- falā taqul
- فَلَا تَقُل
- சொல்லாதே!
- lahumā
- لَّهُمَآ
- அவ்விருவரையும்
- uffin
- أُفٍّ
- “சீ”
- walā
- وَلَا
- இன்னும் வெருட்டாதே!
- tanharhumā
- تَنْهَرْهُمَا
- இன்னும் வெருட்டாதே! அவ்விருவரை
- waqul
- وَقُل
- இன்னும் சொல்!
- lahumā
- لَّهُمَا
- அவ்விருவருக்கும்
- qawlan
- قَوْلًا
- சொல்லை
- karīman
- كَرِيمًا
- மரியாதையானது
(நபியே!) உங்களது இறைவன் தன்னைத் தவிர (மற்றெவரையும்) வணங்கக்கூடாதென்று (கட்டளையிட்டி ருப்பதுடன்) தாய் தந்தைக்கு நன்றி செய்யும்படியாகவும் கட்டளை யிட்டிருக்கிறான். உங்களிடம் இருக்கும் அவர்களில் ஒருவரோ அல்லது இருவருமோ முதுமையை அடைந்து விட்டபோதிலும் அவர்களை வெருட்டவும் வேண்டாம்; அவர்களை (நிந்தனையாகச்) "சீ" என்றும் சொல்ல வேண்டாம். அவர்களிடம் (எதைக் கூறியபோதிலும்) மிக்க மரியாதையாக(வும் அன்பாகவுமே) பேசுங்கள். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௩)Tafseer
وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُلْ رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيٰنِيْ صَغِيْرًاۗ ٢٤
- wa-ikh'fiḍ
- وَٱخْفِضْ
- இன்னும் தாழ்த்து
- lahumā
- لَهُمَا
- அவர்களுக்கு முன்
- janāḥa l-dhuli
- جَنَاحَ ٱلذُّلِّ
- இறக்கையை/ பணிவின்
- mina l-raḥmati
- مِنَ ٱلرَّحْمَةِ
- கருணையுடன்
- waqul
- وَقُل
- இன்னும் கூறு!
- rabbi
- رَّبِّ
- என் இறைவா
- ir'ḥamhumā
- ٱرْحَمْهُمَا
- நீயும் கருணை புரி!/அவ்விருவருக்கு
- kamā rabbayānī
- كَمَا رَبَّيَانِى
- அவர்கள் வளர்த்தவாறே/என்னை
- ṣaghīran
- صَغِيرًا
- சிறியவனாக
அவர்களுக்கு மிக்க அன்புடன் பணிந்து நடங்கள்! அன்றி "என் இறைவனே! நான் குழந்தையாக இருந்தபொழுது (மிக்க அன்பாக) என்னை அவர்கள் வளர்த்துப் பாதுகாத்தவாறே நீயும் அவ்விருவர் மீதும் அன்பும் அருளும் புரிவாயாக!" என்றும் நீங்கள் பிரார்த்தியுங்கள்! ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௪)Tafseer
رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا ٢٥
- rabbukum
- رَّبُّكُمْ
- உங்கள் இறைவன்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- மிக அறிந்தவன்
- bimā
- بِمَا
- எதை
- fī nufūsikum
- فِى نُفُوسِكُمْۚ
- உங்கள் மனங்களில்
- in takūnū
- إِن تَكُونُوا۟
- நீங்கள் இருந்தால்
- ṣāliḥīna
- صَٰلِحِينَ
- நல்லவர்களாக
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவன்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கின்றான்
- lil'awwābīna
- لِلْأَوَّٰبِينَ
- மீளுகிறவர்களுக்கு
- ghafūran
- غَفُورًا
- மகா மன்னிப்பாளனாக
உங்கள் மனதிலுள்ளதை உங்கள் இறைவன்தான் மிக்க நன்கறிவான். நீங்கள் நன்னடத்தையுடையவர்களாக இருந்து (உங்களில் எவர்) மன்னிப்புக் கோரிய(போதிலும் அ)வர்களின் குற்றங்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவே இருக்கின்றான். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௫)Tafseer
وَاٰتِ ذَا الْقُرْبٰى حَقَّهٗ وَالْمِسْكِيْنَ وَابْنَ السَّبِيْلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيْرًا ٢٦
- waāti
- وَءَاتِ
- இன்னும் கொடு!
- dhā l-qur'bā
- ذَا ٱلْقُرْبَىٰ
- உறவினருக்கு
- ḥaqqahu
- حَقَّهُۥ
- அவருடைய உரிமையை
- wal-mis'kīna
- وَٱلْمِسْكِينَ
- இன்னும் ஏழைக்கு
- wa-ib'na l-sabīli
- وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ
- இன்னும் வழிப்போக்கருக்கு
- walā tubadhir
- وَلَا تُبَذِّرْ
- இன்னும் மிதமிஞ்சி செலவழிக்காதே!
- tabdhīran
- تَبْذِيرًا
- மித மிஞ்சி, மிக வீணாக செலவழித்தல்
உறவினர்களுக்கும், ஏழைகளுக்கும், வழிப்போக்கர் களுக்கும் அவரவர்களுடைய உரிமைகளைக் கொடுத்து வரவும். (செல்வத்தை) அளவு கடந்து வீண் செலவு செய்ய வேண்டாம். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௬)Tafseer
اِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْٓا اِخْوَانَ الشَّيٰطِيْنِ ۗوَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِرَبِّهٖ كَفُوْرًا ٢٧
- inna l-mubadhirīna
- إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ
- நிச்சயமாக மிதமிஞ்சி செலவழிப்பவர்கள்
- kānū
- كَانُوٓا۟
- இருக்கின்றனர்
- ikh'wāna
- إِخْوَٰنَ
- சகோதரர்களாக
- l-shayāṭīni
- ٱلشَّيَٰطِينِۖ
- ஷைத்தான்களின்
- wakāna
- وَكَانَ
- இன்னும் இருக்கின்றான்
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- ஷைத்தான்
- lirabbihi
- لِرَبِّهِۦ
- தன் இறைவனுக்கு
- kafūran
- كَفُورًا
- நன்றி கெட்டவனாக
ஏனென்றால், மிதமிஞ்சி செலவு செய்பவர்கள் ஷைத்தானுடைய சகோதரர்களாக இருக்கின்றனர். ஷைத்தானோ தன் இறைவனுக்குக் கூட நன்றி செலுத்தா(து மாறு செய்)தவன். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௭)Tafseer
وَاِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاۤءَ رَحْمَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ تَرْجُوْهَا فَقُلْ لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُوْرًا ٢٨
- wa-immā tuʿ'riḍanna
- وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ
- நீ புறக்கணித்தால்
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- அவர்களை
- ib'tighāa
- ٱبْتِغَآءَ
- நாடி
- raḥmatin
- رَحْمَةٍ
- ஓர் அருளை
- min
- مِّن
- இருந்து
- rabbika
- رَّبِّكَ
- உம் இறைவன்
- tarjūhā
- تَرْجُوهَا
- ஆதரவு வைத்தவனாக/ அதை
- faqul
- فَقُل
- ஆகவே சொல்
- lahum
- لَّهُمْ
- அவர்களுக்கு
- qawlan
- قَوْلًا
- சொல்லை
- maysūran
- مَّيْسُورًا
- மென்மையானது
(நபியே! உங்களிடம் பொருள்கள் இல்லாமல் அதற்காக) நீங்கள் உங்கள் இறைவனின் அருளை எதிர்பார்த்திருக்கும் சமயத்தில் (உங்களிடம் யாரேனும் வந்து ஏதும் கேட்டு) அவர்களை நீங்கள் புறக்கணிக்கும்படி நேரிட்டால் (அவர்களுடன் கடுகடுப்பாகப் பேசாதீர்கள்.) மிக்க அன்பான வார்த்தைகளையே அவர்களுக்குக் கூறுங்கள். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௮)Tafseer
وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُوْلَةً اِلٰى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُوْمًا مَّحْسُوْرًا ٢٩
- walā tajʿal
- وَلَا تَجْعَلْ
- ஆக்காதே
- yadaka
- يَدَكَ
- உனது கையை
- maghlūlatan
- مَغْلُولَةً
- விலங்கிடப்பட்டதாக
- ilā ʿunuqika
- إِلَىٰ عُنُقِكَ
- உன் கழுத்தில்
- walā tabsuṭ'hā
- وَلَا تَبْسُطْهَا
- இன்னும் விரிக்காதே/அதை
- kulla l-basṭi
- كُلَّ ٱلْبَسْطِ
- முற்றிலும் விரித்ததாக
- fataqʿuda
- فَتَقْعُدَ
- அதனால் தங்கிவிடுவாய்
- malūman
- مَلُومًا
- பழிக்கப்பட்டவராக
- maḥsūran
- مَّحْسُورًا
- முடக்கப்பட்டவராக
(உங்களுடைய பொருள்களில் ஒன்றையுமே செலவு செய்யாது) உங்களுடைய கையைக் கழுத்தில் மாட்டிக் கொள்ளாதீர்கள்! அன்றி, (உங்களிடம் இருப்பதை எல்லாம் கொடுத்து) உங்களுடைய கையை முற்றிலும் விரித்தும் விடாதீர்கள்! அதனால் நீங்கள் நிந்திக்கப்பட்டவராகவும் முடைப்பட்டவராகவும் தங்கி விடுவீர்கள். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௨௯)Tafseer
اِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗاِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا ࣖ ٣٠
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbaka
- رَبَّكَ
- உம் இறைவன்
- yabsuṭu
- يَبْسُطُ
- விரிவாக்குகின்றான்
- l-riz'qa
- ٱلرِّزْقَ
- வாழ்வாதாரத்தை
- liman yashāu
- لِمَن يَشَآءُ
- தான் நாடியவர்களுக்கு
- wayaqdiru
- وَيَقْدِرُۚ
- இன்னும் அளவாகக் கொடுக்கின்றான்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவன்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கின்றான்
- biʿibādihi
- بِعِبَادِهِۦ
- தன் அடியார்களை
- khabīran
- خَبِيرًۢا
- ஆழ்ந்தறிபவனாக
- baṣīran
- بَصِيرًا
- உற்று நோக்குபவனாக
நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன், தான் விரும்பியவர்களுக்கு விரிவாகக் கொடுக்கின்றான்; (தான் விரும்பியவர்களுக்கு சுருக்கிக் குறைத்தும்) அளவாகவும் கொடுக்கின்றான். ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவன், தன் அடியார்(களின் தன்மை)களை நன்கறிந்தவனாகவும், செயலை உற்று நோக்கினவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஆதலால், ஒவ்வொருவரின் தகுதிக்கும் தக்கவாறு கொடுக்கிறான்.) ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௩௦)Tafseer