௧௧௧
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيْرًا ࣖ ١١١
- waquli
- وَقُلِ
- இன்னும் கூறுவீராக
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- புகழனைத்தும்
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்வுக்குரியதே
- alladhī
- ٱلَّذِى
- எத்தகையவன்
- lam yattakhidh
- لَمْ يَتَّخِذْ
- அவன் ஆக்கிக் கொள்ளவில்லை
- waladan
- وَلَدًا
- குழந்தையை
- walam yakun
- وَلَمْ يَكُن
- இன்னும் அறவே இல்லை
- lahu
- لَّهُۥ
- அவனுக்கு
- sharīkun
- شَرِيكٌ
- இணை
- fī l-mul'ki
- فِى ٱلْمُلْكِ
- ஆட்சியில்
- walam yakun
- وَلَمْ يَكُن
- அறவே இல்லை
- lahu
- لَّهُۥ
- அவனுக்கு
- waliyyun
- وَلِىٌّ
- நண்பன்
- mina l-dhuli
- مِّنَ ٱلذُّلِّۖ
- பலவீனத்தினால்
- wakabbir'hu
- وَكَبِّرْهُ
- இன்னும் பெருமைப்படுத்துவீராக/அவனை
- takbīran
- تَكْبِيرًۢا
- பெருமைப்படுத்துதல்
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "புகழ் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியதே! அவனுக்கு யாதொரு சந்ததியுமில்லை. அவனுடைய ஆட்சியில் அவனுக்குக் கூட்டாளி ஒருவருமில்லை. அவன் பலவீனனாக இருக்கின்றான் என்று (கூறுவதற்குமில்லை.) அவனுக்கு உதவியாளன் ஒருவனுமில்லை." ஆகவே, அவனை மிக மிகப் பெருமைப்படுத்திக் கூறுங்கள். ([௧௭] பனீ இஸ்ராயீல்: ௧௧௧)Tafseer