Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௯௯

Qur'an Surah An-Nahl Verse 99

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௯௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّهٗ لَيْسَ لَهٗ سُلْطٰنٌ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ (النحل : ١٦)

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
நிச்சயமாக அவன்
laysa
لَيْسَ
not
இல்லை
lahu
لَهُۥ
for him
அவனுக்கு
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌ
(is) any authority
அதிகாரம்
ʿalā
عَلَى
on
மீது
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
waʿalā
وَعَلَىٰ
and upon
இன்னும் மீது
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
தங்கள் இறைவன்
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
நம்பிக்கை வைப்பார்கள்

Transliteration:

Innahoo laisa lahoo sultaanun 'alal lazeena aamanoo wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon (QS. an-Naḥl:99)

English Sahih International:

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. (QS. An-Nahl, Ayah ௯௯)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு தங்கள் இறைவனிடமே பொறுப்பை ஒப்படைத்து இருக்கிறார்களோ அவர்களிடத்தில் நிச்சயமாக (இந்த) ஷைத்தானுக்கு யாதொரு அதிகாரமும் இல்லை. (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௯௯)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் ஈமான் கொண்டு தன் இறைவனை முற்றிலும் சார்ந்திருக்கிறார்களோ அவர்கள் மீது நிச்சயமாக (ஷைத்தானுக்கு) எவ்வித அதிகாரமுமில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக நம்பிக்கை கொண்டு தங்கள் இறைவன் மீது (தவக்குல்)நம்பிக்கை வைத்திருப்பவர்கள் மீது அவனுக்கு (-ஷைத்தானுக்கு) அதிகாரம் இல்லை.