குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௮௭
Qur'an Surah An-Nahl Verse 87
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௮௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَلْقَوْا اِلَى اللّٰهِ يَوْمَىِٕذِ ِۨالسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ (النحل : ١٦)
- wa-alqaw
- وَأَلْقَوْا۟
- And they (will) offer
- அவர்கள் விடுவார்கள்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- (on) that Day
- அந்நாளில்
- l-salama
- ٱلسَّلَمَۖ
- the submission
- பணிந்து
- waḍalla
- وَضَلَّ
- and (is) lost
- மறைந்தன
- ʿanhum
- عَنْهُم
- from them
- இவர்களை விட்டு
- mā kānū yaftarūna
- مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
- what they used (to) invent
- எவை/இருந்தனர்/இட்டுக்கட்டுவார்கள்
Transliteration:
Wa alqaw ilal laahi yawma'izinis salama wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon(QS. an-Naḥl:87)
English Sahih International:
And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent. (QS. An-Nahl, Ayah ௮௭)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர், இவர்கள் பொய்யாக (தெய்வங்களென்று) கூறிக் கொண்டு இருந்தவை அனைத்தும் இவர்களை விட்டு மறைந்து விடும். அந்நாளில் இவர்கள் அல்லாஹ்வை நோக்கி (உனக்கு) முற்றிலும் வழிப்படுவோம் என்று கூறுவார்கள். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௮௭)
Jan Trust Foundation
இன்னும், அந்நாளில் அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு அடிபணிவார்கள்; பின்னர் இவர்கள் இட்டுக் கட்டிக்கொண்டிருந்தவையெல்லாம் இவர்களை(க் கை) விட்டும் மறைந்து விடும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அந்நாளில் அவர்கள் அல்லாஹ்விற்கு பணிந்து விடுவார்கள். இவர்கள் இட்டுக்கட்டிக் கொண்டிருந்தவை இவர்களை விட்டு மறைந்து விடும்.