Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௮௬

Qur'an Surah An-Nahl Verse 86

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௮௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا شُرَكَاۤءَهُمْ قَالُوْا رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ شُرَكَاۤؤُنَا الَّذِيْنَ كُنَّا نَدْعُوْا مِنْ دُوْنِكَۚ فَاَلْقَوْا اِلَيْهِمُ الْقَوْلَ اِنَّكُمْ لَكٰذِبُوْنَۚ (النحل : ١٦)

wa-idhā raā
وَإِذَا رَءَا
And when (will) see
கண்டால்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
associated partners with Allah
இணைவைத்தனர்
shurakāahum
شُرَكَآءَهُمْ
their partners
இணை தெய்வங்களை தங்கள்
qālū
قَالُوا۟
They will say
கூறுவார்கள்
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
எங்கள் இறைவா
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
இவை
shurakāunā
شُرَكَآؤُنَا
(are) our partners
எங்கள் தெய்வங்கள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
எவர்கள்
kunnā
كُنَّا
we used to
இருந்தோம்
nadʿū
نَدْعُوا۟
invoke
அழைப்போம்
min dūnika
مِن دُونِكَۖ
besides You" besides You"
உன்னையன்றி
fa-alqaw ilayhimu l-qawla
فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ
But they (will) throw back at them (their) word
அதற்கு அவை கூறிவிடுவர்/ இவர்களை நோக்கி
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed, you
நிச்சயமாக நீங்கள்
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars"
பொய்யர்கள்தான்

Transliteration:

Wa izaa ra al lazeena ashrakoo shurakaaa'ahum qaaloo Rabbana haaa'ulaaa'i shurakaaa'unal lazeena kunnaa nad'oo min doonika fa alqaw ilaihimul qawla innakum lakaaziboon (QS. an-Naḥl:86)

English Sahih International:

And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars." (QS. An-Nahl, Ayah ௮௬)

Abdul Hameed Baqavi:

இணைவைத்து வணங்கும் இவர்கள் தாங்கள் இணையாக்கிய (பொய்) தெய்வங்களை (மறுமையில்) கண்டால் (இறைவனை நோக்கி) "எங்கள் இறைவனே! உன்னையன்றி தெய்வங்கள் என்று நாங்கள் அழைத்துக் கொண்டிருந்த எங்களுடைய தெய்வங்கள் இவைதாம்" என்று கூறுவார்கள். அதற்கு அவை இவர்களை நோக்கி "நிச்சயமாக நீங்கள் பொய் சொல்லுகிறீர்கள்; (நாங்கள் தெய்வங்களல்ல)" என்று கூறும். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௮௬)

Jan Trust Foundation

இன்னும், இணை வைத்தவர்கள் தாங்கள் இணைவைத்தவர்களை (மறுமை நாளில்) பார்த்தார்களாயின் “எங்கள் இறைவனே! நாங்கள் இணைவைத்துக் கொண்டிருந்தவர்கள் இவர்கள்தான். உன்னையன்றி நாங்கள் இவர்களைத் தான் அழைத்துக் கொண்டிருந்தோம்” என்று அவர்கள் கூறுவார்கள்; அதற்கு (அந்தத் தெய்வங்கள், “நாங்கள் தெய்வங்களல்ல) நிச்சயமாக, நீங்கள் பொய்யர்களே” என்னும் சொல்லை அவர்கள் மீது வீசும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இணைவைத்தவர்கள் தங்கள் இணை தெய்வங்களை (மறுமையில்) கண்(டு கொண்)டால் (அல்லாஹ்வை நோக்கி) “எங்கள் இறைவா! உன்னையன்றி நாங்கள் அழைத்துக் கொண்டிருந்த எங்கள் தெய்வங்கள் இவைதான்”என்று கூறுவார்கள். அதற்கு அவை இவர்களை நோக்கி “நிச்சயமாக நீங்கள் பொய்யர்கள்தான், (நாங்கள் தெய்வங்களல்ல)” என்று கூறிவிடுவர்.