குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௮௧
Qur'an Surah An-Nahl Verse 81
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௮௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّمَّا خَلَقَ ظِلٰلًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْجِبَالِ اَكْنَانًا وَّجَعَلَ لَكُمْ سَرَابِيْلَ تَقِيْكُمُ الْحَرَّ وَسَرَابِيْلَ تَقِيْكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُوْنَ (النحل : ١٦)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- jaʿala
- جَعَلَ
- (has) made
- அமைத்தான்
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- mimmā khalaqa
- مِّمَّا خَلَقَ
- from what He created
- தான் படைத்திருப்பவற்றில்
- ẓilālan
- ظِلَٰلًا
- shades
- நிழல்களை
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and (has) made
- இன்னும் அமைத்தான்
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- mina l-jibāli
- مِّنَ ٱلْجِبَالِ
- from the mountains
- மலைகளில்
- aknānan
- أَكْنَٰنًا
- shelters
- குகைகளை
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and (has) made
- இன்னும் அமைத்தான்
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- sarābīla
- سَرَٰبِيلَ
- garments
- சட்டைகளை
- taqīkumu
- تَقِيكُمُ
- to protect you
- காக்கின்றன/உங்களை
- l-ḥara
- ٱلْحَرَّ
- (from) the heat
- வெப்பத்தை விட்டு
- wasarābīla
- وَسَرَٰبِيلَ
- and garments
- இன்னும் சட்டைகளை
- taqīkum
- تَقِيكُم
- to protect you
- காக்கின்றன/ உங்களை
- basakum
- بَأْسَكُمْۚ
- from your (mutual) violence
- உங்கள் பலமான தாக்குதல்
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- இவ்வாறுதான்
- yutimmu
- يُتِمُّ
- He completes
- முழுமையாக்குகிறான்
- niʿ'matahu
- نِعْمَتَهُۥ
- His Favor
- தன் அருளை
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- உங்கள் மீது
- laʿallakum tus'limūna
- لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
- so that you may submit
- நீங்கள் முற்றிலும் பணிந்து நடப்பதற்காக
Transliteration:
Wallaahu ja'ala lakum mimmaa khalaqa zilaalanw wa ja'ala lakum minal jibaali aknaananw wa ja'ala lakum saraabeela taqeekumul harra wa saraabeela taqeekum baasakum; kazaalika yutimmu ni'matahoo alaikum la'allakum tuslimoon(QS. an-Naḥl:81)
English Sahih International:
And Allah has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]. (QS. An-Nahl, Ayah ௮௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன் படைத்திருப்பவைகளில் நிழல் தரக்கூடியவற்றையும் உங்களுக்காக அமைத்திருக்கின்றான். மலை(க் குகை)களில் உங்களுக்குத் தங்குமிடங்களையும் அமைத்தான். வெப்பத்தையும் (குளிரையும்) உங்களுக்குத் தடுக்கக் கூடிய சட்டைகளையும், (கத்தி, அம்பு போன்ற) ஆயுதங்களைத் தடுக்கக்கூடிய கேடயங்(கள் செய்யக்கூடிய பொருள்)களையும் அவனே உங்களுக்காக அமைத்தான். அவன் தன்னுடைய அருளை இவ்வாறு உங்கள் மீது முழுமையாக்குகிறான். (இதற்காக) நீங்கள் (அவனுக்கு) முற்றிலும் கட்டுப்பட்டு நடப்பீர்களாக! (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௮௧)
Jan Trust Foundation
இன்னும் அல்லாஹ் தான் படைத்துள்ளவற்றிலிருந்து உங்களுக்கு நிழல்களையும் ஏற்படுத்தினான்; மலைகளிலிருந்து உங்களுக்கு(த் தங்குமிடங்களாக) குகைகளையும் ஏற்படுத்தினான்; இன்னும் வெப்பத்திலிருந்து உங்களைப் பாதுகாக்கக்கூடிய சட்டைகளையும் உங்களுடைய போரில் உங்களை பாதுகாக்கக்கூடிய கவசங்களையும் உங்களுக்காக அமைத்தான்; நீங்கள் (அவனுக்கு) முற்றிலும் வழிப்பட்டு நடப்பதற்காக, இவ்வாறு தன் அருட்கொடையை உங்களுக்குப் பூர்த்தியாக்கினான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ், தான் படைத்திருப்பவற்றில் உங்களுக்கு நிழல்களை அமைத்தான். மலைகளில் உங்களுக்கு குகைகளை அமைத்தான். வெப்பத்தை (விட்டும் குளிரை) விட்டும் உங்களை காக்கக்கூடிய சட்டைகளையும், உங்கள் (எதிரிகளின்) பலமான தாக்குதலை விட்டும் உங்களை காக்கக் கூடிய (உருக்கு) சட்டைகளையும் அமைத்தான். இவ்வாறுதான் அவன் தன் அருளை உங்கள் மீது முழுமையாக்குகிறான் நீங்கள் (அவனுக்கு) முற்றிலும் பணிந்து நடப்பதற்காக!