குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௮௦
Qur'an Surah An-Nahl Verse 80
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௮௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْۢ بُيُوْتِكُمْ سَكَنًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ جُلُوْدِ الْاَنْعَامِ بُيُوْتًا تَسْتَخِفُّوْنَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ اِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ اَصْوَافِهَا وَاَوْبَارِهَا وَاَشْعَارِهَآ اَثَاثًا وَّمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ (النحل : ١٦)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- jaʿala
- جَعَلَ
- (has) made
- படைத்தான், அமைத்தான்
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- min buyūtikum
- مِّنۢ بُيُوتِكُمْ
- [from] your homes
- உங்கள் வீடுகளில்
- sakanan
- سَكَنًا
- a resting place
- தங்குவதை
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- இன்னும் அமைத்தான்
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- min
- مِّن
- from
- இருந்து
- julūdi
- جُلُودِ
- the hides
- தோல்கள்
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِ
- (of) the cattle
- கால்நடைகளின்
- buyūtan
- بُيُوتًا
- tents
- கூடாரங்களை
- tastakhiffūnahā
- تَسْتَخِفُّونَهَا
- which you find light
- எளிதாக்கிக் கொள்கிறீர்கள்/அவற்றை
- yawma
- يَوْمَ
- (on) the day
- நாள்
- ẓaʿnikum
- ظَعْنِكُمْ
- (of) your travel
- நீங்கள் பயணிப்பது
- wayawma
- وَيَوْمَ
- and the day
- இன்னும் நாள்
- iqāmatikum
- إِقَامَتِكُمْۙ
- (of) your encampment;
- நீங்கள் தங்குகின்ற
- wamin aṣwāfihā
- وَمِنْ أَصْوَافِهَا
- and from their wool
- இன்னும் கம்பளிகள்/அவற்றில்
- wa-awbārihā
- وَأَوْبَارِهَا
- and their fur
- இன்னும் உரோமங்கள்/அவற்றின்
- wa-ashʿārihā
- وَأَشْعَارِهَآ
- and their hair
- இன்னும் முடிகள்/அவற்றின்
- athāthan
- أَثَٰثًا
- (is) furnishing
- செல்வம், பொருள்
- wamatāʿan
- وَمَتَٰعًا
- and a provision
- இன்னும் சுகமானபயன்பாட்டை
- ilā
- إِلَىٰ
- for
- வரை
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- ஒரு காலம்
Transliteration:
Wallaahu ja'ala lakum min juloodil an'aami buyootan tastakhif foonahaa yawma za'nikum wa yawma iqaamatikum wa min aswaafihaa wa awbaarihaa wa ash'aarihaaa asaasanw wa mataa'an ilaa been(QS. an-Naḥl:80)
English Sahih International:
And Allah has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time. (QS. An-Nahl, Ayah ௮௦)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்கள் வீடுகளை அல்லாஹ் உங்களுக்கு நிம்மதி தருவதாக அமைத்தான். கால்நடைகளின் தோல்களை நீங்கள் வீடுகளாக அமைக்க (வசதியான விதத்தில்) உங்களுக்காக அவன் படைத்தி ருக்கிறான். அது நீங்கள் பிரயாணம் போகும் சமயத்திலும், ஓர் இடத்தில் தங்கும் சமயத்திலும் எளிதில் சுமந்து செல்லக்கூடியதாக இருக்கிறது. (ஆடை போன்ற) பற்பல பொருள்களையும் தயாரிப்பதற்கு அவற்றில் (செம்மறியாட்டின்) கம்பளி, (ஒட்டகத்தின்) உரோமம் (வெள்ளாட்டின்) முடி ஆகியவைகளையும் (அவன் உங்களுக்காக படைத்திருக்கிறான். அவற்றாலான பொருள்கள்) ஒரு காலம் வரையில் உங்களுக்கு பயன்படுகின்றன. (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௮௦)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் உங்களுக்கு உங்கள் இல்லங்களை அமைதித்தளமாக ஏற்படுத்தியுள்ளான்; உங்கள் பிரயாண நாட்களிலும் (ஊரில்) நீங்கள் தங்கும் நாட்களிலும் (பயன்படுத்த) உங்களுக்கு எளிதாக இருக்கும் (ஆடு, மாடு, ஒட்டகை போன்ற) கால்நடைகளின் தோல்களிலிருந்தும் வீடுகளை உங்களுக்கு ஆக்கினான். வெள்ளாட்டின் உரோமங்கள் ஒட்டகையின் உரோமங்கள், செம்மறியாட்டின் உரோமங்கள் ஆகியவற்றிலிருந்தும் உங்களுக்கு ஆடைகளையும் குறிப்பிட்ட காலம் வரை (அவற்றில்) சுகத்தையும் அமைத்துத் தந்திருக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் உங்கள் வீடுகளில் உங்களுக்கு (வசதியான) தங்குதலை அமைத்தான்; கால்நடைகளின் தோல்களிலிருந்து உங்களுக்கு கூடாரங்களை அமைத்தான். அவற்றை நீங்கள் பயண நாளிலும், நீங்கள் தங்குகின்ற நாளிலும் எளிதாக்கிக் கொள்கிறீர்கள். அவற்றில் (செம்மறியாட்டின்) கம்பளிகள், (ஒட்டகத்தின்) உரோமங்கள் (வெள்ளாட்டின்) முடிகள் ஆகியவற்றிலிருந்து (ஆடை போன்ற) பற்பல பொருள்களையும் (அவற்றின் வியாபாரத்தினால் அதிகமான செல்வத்தையும், மரணம் சமீபிக்கும்) ஒரு காலம் வரை ஒரு சுகமான பயன்பாட்டையும் உங்களுக்கு ஆக்கினான்.