குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭௭
Qur'an Surah An-Nahl Verse 77
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௭௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (النحل : ١٦)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah (belongs)
- அல்லாஹ்வுக்கே
- ghaybu
- غَيْبُ
- (the) unseen
- மறைவானவை
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்களில்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- இன்னும் பூமியில்
- wamā amru
- وَمَآ أَمْرُ
- And not (is the) matter
- இன்னும் இல்லை/நிலை
- l-sāʿati illā
- ٱلسَّاعَةِ إِلَّا
- (of) the Hour but
- (மறுமை நிகழும்) நேரம்/தவிர
- kalamḥi
- كَلَمْحِ
- as a twinkling
- சிமிட்டுவதைப் போல்
- l-baṣari
- ٱلْبَصَرِ
- (of) the eye
- பார்வை
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- huwa
- هُوَ
- it
- அது
- aqrabu
- أَقْرَبُۚ
- (is) nearer
- மிக நெருக்கமானது
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- மீது
- kulli shayin
- كُلِّ شَىْءٍ
- every thing
- எல்லாவற்றின்
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- (is) All-Powerful
- பேராற்றலுடையவன்
Transliteration:
Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ard; wa maaa amrus Saa'ati illaa kalamhil basari aw huwa aqrab; innal laaha 'alaaa kulli shai'in Qadeer(QS. an-Naḥl:77)
English Sahih International:
And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. An-Nahl, Ayah ௭௭)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள ரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம். (அதனை மற்றெவரும் அறிய மாட்டார்கள்.) ஆகவே உலக முடிவு, இமைகொட்டி விழிப்பதைப்போல் அல்லது அதைவிட விரைவாகவே முடிந்துவிடும். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக ஆற்றலுடையவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௭௭)
Jan Trust Foundation
மேலும், வானங்களிலும், பூமியிலும் உள்ள இரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியது; ஆகவே, (இறுதித் தீர்ப்புக்குரிய) வேளையின் விஷயம் இமை கொட்டி விழிப்பது போல் அல்லது (அதைவிட) சமீபத்தில் இல்லாமலில்லை; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுள்ளவனாக இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள மறைவானவை அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம். ஆகவே (மறுமை நிகழும்) நேரத்தின் நிலை, பார்வை சிமிட்டுவதைப் போல் அல்லது (அதைவிட) மிக நெருக்கமானதாகவே தவிர இல்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.