Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭௭

Qur'an Surah An-Nahl Verse 77

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௭௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (النحل : ١٦)

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
அல்லாஹ்வுக்கே
ghaybu
غَيْبُ
(the) unseen
மறைவானவை
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
வானங்களில்
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
இன்னும் பூமியில்
wamā amru
وَمَآ أَمْرُ
And not (is the) matter
இன்னும் இல்லை/நிலை
l-sāʿati illā
ٱلسَّاعَةِ إِلَّا
(of) the Hour but
(மறுமை நிகழும்) நேரம்/தவிர
kalamḥi
كَلَمْحِ
as a twinkling
சிமிட்டுவதைப் போல்
l-baṣari
ٱلْبَصَرِ
(of) the eye
பார்வை
aw
أَوْ
or
அல்லது
huwa
هُوَ
it
அது
aqrabu
أَقْرَبُۚ
(is) nearer
மிக நெருக்கமானது
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
ʿalā
عَلَىٰ
on
மீது
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
every thing
எல்லாவற்றின்
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful
பேராற்றலுடையவன்

Transliteration:

Wa lillaahi ghaibus samaawaati wal ard; wa maaa amrus Saa'ati illaa kalamhil basari aw huwa aqrab; innal laaha 'alaaa kulli shai'in Qadeer (QS. an-Naḥl:77)

English Sahih International:

And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. An-Nahl, Ayah ௭௭)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள ரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம். (அதனை மற்றெவரும் அறிய மாட்டார்கள்.) ஆகவே உலக முடிவு, இமைகொட்டி விழிப்பதைப்போல் அல்லது அதைவிட விரைவாகவே முடிந்துவிடும். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக ஆற்றலுடையவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௭௭)

Jan Trust Foundation

மேலும், வானங்களிலும், பூமியிலும் உள்ள இரகசியம் அல்லாஹ்வுக்கே உரியது; ஆகவே, (இறுதித் தீர்ப்புக்குரிய) வேளையின் விஷயம் இமை கொட்டி விழிப்பது போல் அல்லது (அதைவிட) சமீபத்தில் இல்லாமலில்லை; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுள்ளவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள மறைவானவை அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம். ஆகவே (மறுமை நிகழும்) நேரத்தின் நிலை, பார்வை சிமிட்டுவதைப் போல் அல்லது (அதைவிட) மிக நெருக்கமானதாகவே தவிர இல்லை. நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன் ஆவான்.