Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭௨

Qur'an Surah An-Nahl Verse 72

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௭௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّجَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ بَنِيْنَ وَحَفَدَةً وَّرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِۗ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَتِ اللّٰهِ هُمْ يَكْفُرُوْنَۙ (النحل : ١٦)

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
படைத்தான்
lakum
لَكُم
for you
உங்களுக்காக
min
مِّنْ
from
இருந்து
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
உங்களில்
azwājan
أَزْوَٰجًا
spouses
மனைவிகளை
wajaʿala
وَجَعَلَ
and has made
இன்னும் படைத்தான்
lakum
لَكُم
for you
உங்களுக்கு
min
مِّنْ
from
இருந்து
azwājikum
أَزْوَٰجِكُم
your spouses
உங்கள் மனைவிகள்
banīna
بَنِينَ
sons
ஆண் பிள்ளைகளை
waḥafadatan
وَحَفَدَةً
and grandsons
இன்னும் பேரன்களை
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and has provided for you
இன்னும் உணவளித்தான்/உங்களுக்கு
mina l-ṭayibāti
مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
from the good things
நல்லவற்றிலிருந்து
afabil-bāṭili
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then in falsehood do
?/பொய்யை
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
நம்பிக்கை கொள்கிறார்கள்
wabiniʿ'mati
وَبِنِعْمَتِ
and the Favor
இன்னும் அருட்கொடையை
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
அல்லாஹ்வின்
hum yakfurūna
هُمْ يَكْفُرُونَ
they disbelieve?
அவர்கள் நிராகரிக்கின்றனர்

Transliteration:

Wallaahu ja'ala lakum min anfusikum azwaajanw wa ja'ala lakum min azwaajikum baneena wa hafadatanw wa razaqakum minat yaiyibaat; afabil baatili yu'minoona wa bini'matil laahi hum yakkfuroon (QS. an-Naḥl:72)

English Sahih International:

And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve? (QS. An-Nahl, Ayah ௭௨)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களிலிருந்தே உங்கள் மனைவிகளை அல்லாஹ் படைக்கிறான். அன்றி, உங்கள் மனைவிகளிலிருந்து சந்ததிகளையும், பேரன் பேத்திகளையும் உற்பத்தி செய்து உங்களுக்கு நல்ல உணவுகளையும் புகட்டுகிறான். (இவ்வாறிருக்க) அவர்கள் (தாங்களாகக் கற்பனை செய்து கொண்ட) பொய்யானவைகளை நம்பிக்கை கொண்டு அல்லாஹ்வின் அருட்கொடைகளை அவர்கள் நிராகரிக்கின்றனரா? (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௭௨)

Jan Trust Foundation

இன்னும், அல்லாஹ் உங்களுக்காக உங்களிலிருந்தே மனைவியரை ஏற்படுத்தியிருக்கிறான்; உங்களுக்கு உங்கள் மனைவியரிலிருந்து சந்ததிகளையும்; பேரன் பேத்திகளையும் ஏற்படுத்தி, உங்களுக்கு நல்ல பொருட்களிலிருந்து ஆகாரமும் அளிக்கிறான்; அப்படியிருந்தும், (தாமே கற்பனை செய்து கொண்ட) பொய்யானதின் மீது ஈமான் கொண்டு அல்லாஹ்வின் அருட்கொடையை இவர்கள் நிராகரிக்கிறார்களா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களிலிருந்தே (உங்கள்) மனைவிகளை உங்களுக்காக அல்லாஹ் படைத்தான். உங்கள் மனைவிகளிலிருந்து ஆண் பிள்ளைகளையும், பேரன்களையும் உங்களுக்கு படைத்தான். நல்லவற்றிலிருந்து உங்களுக்கு உணவளித்தான். (இவ்வாறிருக்க) அவர்கள் (சிலைகள் அல்லது இறந்தவர்கள் பிள்ளைகள் தருவார்கள் என்று) பொய்யை நம்பிக்கை கொண்டு, அல்லாஹ்வின் அருட்கொடையை நிராகரிக்கின்றனரா?