Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௭

Qur'an Surah An-Nahl Verse 7

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَتَحْمِلُ اَثْقَالَكُمْ اِلٰى بَلَدٍ لَّمْ تَكُوْنُوْا بٰلِغِيْهِ اِلَّا بِشِقِّ الْاَنْفُسِۗ اِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌۙ (النحل : ١٦)

wataḥmilu
وَتَحْمِلُ
And they carry
அவை சுமக்கின்றன
athqālakum
أَثْقَالَكُمْ
your loads
சுமைகளை/உங்கள்
ilā baladin
إِلَىٰ بَلَدٍ
to a land
ஊருக்கு
lam takūnū
لَّمْ تَكُونُوا۟
not you could
நீங்கள் இல்லை
bālighīhi
بَٰلِغِيهِ
reach it
அடைபவர்களாக/அதை
illā
إِلَّا
except
தவிர
bishiqqi l-anfusi
بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِۚ
with great trouble (to) yourselves
மிகுந்த சிரமத்துடன்
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
உங்கள் இறைவன்
laraūfun
لَرَءُوفٌ
surely is Most Kind
மகா இரக்கமுள்ளவன்
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
மகா கருணையாளன்

Transliteration:

Wa tahmilu asqaalakum ilaa baladil lam takoonoo baaligheehi illaa bishiqqil anfus; inna Rabbakum la Ra'oofur Raheem (QS. an-Naḥl:7)

English Sahih International:

And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful. (QS. An-Nahl, Ayah ௭)

Abdul Hameed Baqavi:

மிகக் கஷ்டத்துடனன்றி நீங்கள் செல்ல முடியாத ஊர்களுக்கு அவை (உங்களையும்) உங்களுடைய பளுவான சுமைகளையும் சுமந்து செல்கின்றன. நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் (உங்கள் மீது) மிக்க இரக்கமுடையவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௭)

Jan Trust Foundation

மேலும், மிக்க கஷ்டத்துடனன்றி நீங்கள் சென்றடைய முடியாத ஊர்களுக்கு அவை உங்களுடைய சுமைகளைச் சுமந்து செல்கின்றன - நிச்சயமாக உங்களுடைய இறைவன் மிக இரக்கமுடையவன்; அன்பு மிக்கவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மிகுந்த சிரமத்துடனே தவிர நீங்கள் சென்று அடைய முடியாத ஊருக்கு அவை (உங்களையும்) உங்கள் சுமைகளையும் சுமக்கின்றன. நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் மகா இரக்கமுள்ளவன், மகா கருணையாளன்.