குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௬௫
Qur'an Surah An-Nahl Verse 65
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௬௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاللّٰهُ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ ࣖ (النحل : ١٦)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- anzala
- أَنزَلَ
- sends down
- இறக்குகின்றான்
- mina
- مِنَ
- from
- இருந்து
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- மேகம்
- māan
- مَآءً
- water
- மழையை
- fa-aḥyā
- فَأَحْيَا
- then gives life
- இன்னும் உயிர்ப்பிக்கின்றான்
- bihi
- بِهِ
- by it
- அதன் மூலம்
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- பூமியை
- baʿda mawtihā
- بَعْدَ مَوْتِهَآۚ
- after its death
- அது இறந்த பின்னர்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- in that
- இதில்
- laāyatan
- لَءَايَةً
- (is) surely a Sign
- ஓர் அத்தாட்சி
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- மக்களுக்கு
- yasmaʿūna
- يَسْمَعُونَ
- who listen
- செவி சாய்க்கின்றார்கள்
Transliteration:
Wallaahu anzala minas samaaa'i maaa'an fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa; inna fee zaalika la aayatal liqaw miny yasma'oon(QS. an-Naḥl:65)
English Sahih International:
And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen. (QS. An-Nahl, Ayah ௬௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வே மேகத்திலிருந்து மழையை பொழியச் செய்து உயிரிழந்த பூமிக்கு உயிரூட்டுகிறான். (நல்லுபதேசத்திற்கு) செவி சாய்க்கும் மக்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது. (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௬௫)
Jan Trust Foundation
இன்னும், அல்லாஹ் வானத்திலிருந்து மழையை பொழிய வைத்து, அதைக் கொண்டு உயிரிழந்த பூமியை உயிர் பெறச் செய்கிறான் - நிச்சயமாக செவியேற்கும் மக்களுக்கு இதில் (தக்க) அத்தாட்சி இருக்கிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் மேகத்திலிருந்து மழையை இறக்குகிறான்; அதன் மூலம் பூமியை அது இறந்த பின்னர் உயிர்ப்பிக்கின்றான். (நல்லுபதேசத்திற்கு) செவிசாய்க்கின்ற மக்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது.