குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௪௯
Qur'an Surah An-Nahl Verse 49
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௪௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ (النحل : ١٦)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- yasjudu
- يَسْجُدُ
- prostrate
- சிரம் பணிகிறார்(கள்)
- mā fī l-samāwāti
- مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- whatever (is) in the heavens
- வானங்களில் உள்ளவை
- wamā fī l-arḍi
- وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ
- and whatever (is) in the earth
- இன்னும் பூமியில்உள்ளவை
- min dābbatin
- مِن دَآبَّةٍ
- of moving creatures
- எல்லா உயிரினங்கள்
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- and the Angels
- இன்னும் வானவர்கள்
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- இன்னும் அவர்கள்
- lā yastakbirūna
- لَا يَسْتَكْبِرُونَ
- (are) not arrogant
- பெருமையடிப்பதில்லை
Transliteration:
Wa lillaahi yasjudu maa fis samaawaati wa maa fil ardi min daaabbatinw walma laaa'ikatu wa hum laa yastakbiroon(QS. an-Naḥl:49)
English Sahih International:
And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah ௪௯)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள மற்ற உயிரினங்களும் அல்லாஹ்வையே சிரம் பணிந்து வணங்குகின்றன. மலக்குகளும் அவ்வாறே. அவர்கள் (இப்லீஸைப்போல் அவனுக்கு சிரம் பணியாது) பெருமையடிப்பதில்லை. (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௪௯)
Jan Trust Foundation
வானங்களிலுள்ளவையும், பூமியிலுள்ளவையும் - ஜீவராசிகளும், மலக்குகளும் அல்லாஹ்வுக்கே ஸுஜூது செய்து (சிரம் பணிந்து) வணங்குகின்றன. அவர்கள் (ஆணவங் கொண்டு) பெருமையடிப்பதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களில் உள்ளவையும் பூமியில் உள்ள எல்லா உயிரினங்களும் வானவர்களும் அல்லாஹ்விற்கு சிரம் பணிகிறார்கள். அ(ந்த வான)வர்கள் பெருமையடிப்பதில்லை.