Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௨௫

Qur'an Surah An-Nahl Verse 25

ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لِيَحْمِلُوْٓا اَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۙوَمِنْ اَوْزَارِ الَّذِيْنَ يُضِلُّوْنَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ ࣖ (النحل : ١٦)

liyaḥmilū
لِيَحْمِلُوٓا۟
That they may bear
இவர்கள்சுமப்பதற்காக
awzārahum
أَوْزَارَهُمْ
their own burdens
தங்கள் (பாவச்)சுமைகளை
kāmilatan
كَامِلَةً
(in) full
முழுமையாக
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۙ
on (the) Day (of) the Resurrection
மறுமை நாளில்
wamin
وَمِنْ
and of
இன்னும் இருந்து
awzāri
أَوْزَارِ
the burdens
சுமைகள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those whom
எவர்கள்
yuḍillūnahum
يُضِلُّونَهُم
they misled [them]
வழிகெடுக்கின்றனர்/அவர்களை
bighayri
بِغَيْرِ
without
இன்றி
ʿil'min
عِلْمٍۗ
knowledge
கல்வி
alā
أَلَا
Unquestionably
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
sāa
سَآءَ
evil
மிகக் கெட்டது
mā yazirūna
مَا يَزِرُونَ
(is) what they will bear
எது/சுமப்பார்கள்

Transliteration:

Liyahmilooo awzaarahum kaamilatany Yawmal Qiyaamati wa min awzaaril lazeena yudilloonahum bighairi 'ilm; alaa saaa'a maa yaziroon (QS. an-Naḥl:25)

English Sahih International:

That they may bear their own burdens [i.e., sins] in full on the Day of Resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without [i.e., by lack of] knowledge. Unquestionably, evil is that which they bear. (QS. An-Nahl, Ayah ௨௫)

Abdul Hameed Baqavi:

மறுமை நாளில் தங்கள் பாவச்சுமையை இவர்கள் சுமப்பதுடன், அறிவின்றி இவர்கள் வழிகெடுத்த மற்றவர்களின் பாவச்சுமையையும் இவர்களே சுமப்பார்கள். (இவ்வாறு இருவரின் பாவச்சுமையை) இவர்களே சுமப்பது மிகக் கெட்டதல்லவா? (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௨௫)

Jan Trust Foundation

கியாம நாளில் அவர்கள், தங்கள் (பாவச்) சுமைகளை முழுமையாக சுமக்கட்டும்; மேலும் அறிவில்லாமல் இவர்கள் எவர்களை வழி கெடுத்தார்களோ, அவர்களுடைய (பாவச்) சுமைகளையும் (சுமக்கட்டும்); இவர்கள் (சுமக்கும்) சுமை மிகவும் கெட்டதல்லவா?.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இதன் காரணமாக, மறுமை நாளில் தங்கள் (பாவச்)சுமைகளை முழுமை யாக (இவர்கள்) சுமப்பார்கள். இன்னும் இவர்கள் எவர்களை கல்வியின்றி வழிகெடுத்தார்களே அவர்களின் (பாவச்)சுமைகளிலிருந்தும் (இவர்கள்) சுமப்பார்கள். அறிந்து கொள்ளுங்கள் இவர்கள் சுமப்பது மிகக் கெட்டது.