குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௨௩
Qur'an Surah An-Nahl Verse 23
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَا جَرَمَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِيْنَ (النحل : ١٦)
- lā jarama
- لَا جَرَمَ
- No doubt No doubt
- சந்தேகமே இல்லை
- anna l-laha
- أَنَّ ٱللَّهَ
- that Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- அறிவான்
- mā yusirrūna
- مَا يُسِرُّونَ
- what they conceal
- எதை/மறைக்கிறார்கள்
- wamā yuʿ'linūna
- وَمَا يُعْلِنُونَۚ
- and what they reveal
- இன்னும் எதை/வெளிப் படுத்துகிறார்கள்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- நிச்சயமாக அவன்
- lā yuḥibbu
- لَا يُحِبُّ
- (does) not love
- நேசிக்க மாட்டான்
- l-mus'takbirīna
- ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
- the arrogant ones
- பெருமையடிப்ப வர்களை
Transliteration:
Laa jarama annal laaha ya'lamu maa yusirrona wa ma yu'linoon; innahoo laa yuhibbul mustakbireen(QS. an-Naḥl:23)
English Sahih International:
Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant. (QS. An-Nahl, Ayah ௨௩)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் மறைத்துக் கொள்வதையும் (அதற்கு மாறாக) அவர்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் நன்கறிவான் என்பதில் யாதொரு சந்தேகமுமில்லை. நிச்சயமாக அவன் கர்வம் கொண்ட (இ)வர்களை விரும்புவதில்லை. (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௨௩)
Jan Trust Foundation
சந்தேகமின்றி அல்லாஹ், அவர்கள் மறைத்து வைத்திருப்பதையும்; அவர்கள் பகிரங்கப்படுத்துவதையும்; நிச்சயமாக அறிவான்; (ஆணவங் கொண்டு) பெருமையடிப்பவர்களை அவன் நிச்சயமாக நேசிப்பதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் மறைப்பதையும் அவர்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் அறிவான் என்பதில் சந்தேகமே இல்லை. நிச்சயமாக அவன் பெருமையடிப்பவர்களை நேசிக்கமாட்டான்.