குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௨௫
Qur'an Surah An-Nahl Verse 125
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௧௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُدْعُ اِلٰى سَبِيْلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ (النحل : ١٦)
- ud'ʿu
- ٱدْعُ
- Call
- அழைப்பீராக
- ilā sabīli
- إِلَىٰ سَبِيلِ
- to (the) way
- பக்கம்/பாதை
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- உம் இறைவனுடைய
- bil-ḥik'mati
- بِٱلْحِكْمَةِ
- with the wisdom
- ஞானத்தைக்கொண்டு
- wal-mawʿiẓati
- وَٱلْمَوْعِظَةِ
- and the instruction
- இன்னும் உபதேசம்
- l-ḥasanati
- ٱلْحَسَنَةِۖ
- the good
- அழகியது
- wajādil'hum
- وَجَٰدِلْهُم
- and discuss with them
- இன்னும் தர்க்கிப்பீராக/அவர்களிடம்
- bi-allatī
- بِٱلَّتِى
- in that
- எதைக் கொண்டு
- hiya aḥsanu
- هِىَ أَحْسَنُۚ
- which (is) best
- அது/மிக அழகியது
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- rabbaka huwa
- رَبَّكَ هُوَ
- your Lord He
- உம் இறைவன்தான்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- மிக அறிந்தவன்
- biman ḍalla
- بِمَن ضَلَّ
- of who has strayed
- எவரை/வழிதவறினார்
- ʿan sabīlihi
- عَن سَبِيلِهِۦۖ
- from His way
- அவனுடைய பாதையிலிருந்து
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- இன்னும் அவன்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- மிக அறிந்தவன்
- bil-muh'tadīna
- بِٱلْمُهْتَدِينَ
- of the guided ones
- நேர்வழி செல்வோரை
Transliteration:
Ud'u ilaa sabeeli Rabbika bilhikmati walmaw 'izatil hasanati wa jaadilhum billatee hiya ahsan; inna Rabbaka huwa a'almu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen(QS. an-Naḥl:125)
English Sahih International:
Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided. (QS. An-Nahl, Ayah ௧௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் (மனிதர்களை) மதிநுட்பத்துடனும், அழகான நல்லுபதேசத்தைக் கொண்டுமே உங்கள் இறைவனின் வழியின் பக்கம் அழைப்பீராக! அன்றி, அவர்களுடன் (தர்க்கிக்க நேரிட்டால்) நீங்கள் (கண்ணியமான) அழகான முறையில் தர்க்கம் செய்யுங்கள். உங்கள் இறைவன் வழியிலிருந்து தவறியவர்கள் எவர்கள் என்பதை நிச்சயமாக அவன்தான் நன்கறிவான். நேரான வழியிலிருப்பவர்கள் யார் என்பதையும் அவன்தான் நன்கறிவான். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௧௨௫)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) உம் இறைவனின் பாதையில் (மக்களை) விவேகத்துடனும், அழகிய உபதேசத்தைக் கொண்டும் நீர் அழைப்பீராக! இன்னும், அவர்களிடத்தில் மிக அழகான முறையில் தர்க்கிப்பீராக! மெய்யாக உம் இறைவன், அவன் வழியைவிட்டுத் தவறியவர்களையும் (அவன் வழியைச் சார்ந்து) நேர்வழி பெற்றவர்களையும் நன்கு அறிவான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) ஞானம் இன்னும் அழகிய உபதேசத்தைக் கொண்டு உம் இறைவனுடைய பாதையின் பக்கம் (மக்களை) அழைப்பீராக! மிக அழகிய முறையில் அவர்களிடம் தர்க்கிப்பீராக! நிச்சயமாக உம் இறைவன்தான் அவனுடைய பாதையிலிருந்து வழி தவறியவரை மிக அறிந்தவன் ஆவான். இன்னும் அவன் நேர்வழி செல்வோரையும் மிக அறிந்தவன் ஆவான்.