குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah An-Nahl Verse 116
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَقُوْلُوْا لِمَا تَصِفُ اَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هٰذَا حَلٰلٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ (النحل : ١٦)
- walā taqūlū
- وَلَا تَقُولُوا۟
- And (do) not say
- கூறாதீர்கள்
- limā taṣifu
- لِمَا تَصِفُ
- for that which assert
- எதற்கு/வருணிக்கும்
- alsinatukumu
- أَلْسِنَتُكُمُ
- your tongues
- உங்கள் நாவுகள்
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- பொய்யை
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- இது
- ḥalālun
- حَلَٰلٌ
- (is) lawful
- (ஹலால்) ஆகுமானது
- wahādhā
- وَهَٰذَا
- and this
- இன்னும் இது
- ḥarāmun
- حَرَامٌ
- (is) forbidden"
- (ஹராம்) ஆகாதது
- litaftarū
- لِّتَفْتَرُوا۟
- so that you invent
- நீங்கள் இட்டுக்கட்டுவதற்காக
- ʿalā
- عَلَى
- about
- மீது
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்வின்
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَۚ
- the lie
- பொய்யை
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- invent
- இட்டுக்கட்டுகிறார்கள்
- ʿalā
- عَلَى
- about
- மீது
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- பொய்யை
- lā yuf'liḥūna
- لَا يُفْلِحُونَ
- they will not succeed they will not succeed
- அவர்கள் வெற்றி பெற மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa laa taqooloo limaa tasifu alsinatukumul kaziba haaza halaalunw wa haazaa haraamul litaftaroo 'alal laahil kazib; innal lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba laa yuflihoon(QS. an-Naḥl:116)
English Sahih International:
And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed. (QS. An-Nahl, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்கள் நாவில் வந்தவாறெல்லாம் பொய் கூறுவதைப்போல் (எதைப் பற்றியும் மார்க்கத்தில்) இது ஆகும்; இது ஆகாது என்று கூறாதீர்கள். (அவ்வாறு கூறினால் அல்லாஹ்வின் மீது அபாண்டமாகப் பொய் கூறுவது போலாகும்.) எவர்கள் அல்லாஹ்வின் மீதே பொய்யைக் கற்பனை செய்கிறார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக வெற்றி அடையவே மாட்டார்கள். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
உங்கள் நாவுகள் (சில பிராணிகள் பற்றி) பொய்யாக வர்ணிப்பது போல், இது ஹலாலானது, இது ஹராமானது என்று அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டாதீர்கள் - நிச்சயமாக, எவர் அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டுகிறார்களோ அவர்கள் வெற்றியடைய மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீது இட்டுக்கட்டுவதற்காக உங்கள் நாவுகள் வருணிக்கும் பொய்யைக் குறித்து இது (ஹலால்) ஆகுமானது; இது (ஹராம்) ஆகாதது என்று கூறாதீர்கள். நிச்சயமாக எவர்கள் அல்லாஹ் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டுகிறார்களோ அவர்கள் வெற்றி பெற மாட்டார்கள்.