குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௧௦௧
Qur'an Surah An-Nahl Verse 101
ஸூரத்துந் நஹ்ல் [௧௬]: ௧௦௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (النحل : ١٦)
- wa-idhā baddalnā
- وَإِذَا بَدَّلْنَآ
- And when We substitute
- நாம் மாற்றினால்
- āyatan
- ءَايَةً
- a Verse
- ஒரு வசனத்தை
- makāna
- مَّكَانَ
- (in) place
- இடத்தில்
- āyatin
- ءَايَةٍۙ
- (of) a Verse
- மற்றொரு வசனத்தின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah -
- அல்லாஹ்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- மிக அறிந்தவன்
- bimā yunazzilu
- بِمَا يُنَزِّلُ
- of what He sends down
- தான் இறக்குவதை
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- கூறுகின்றனர்
- innamā anta
- إِنَّمَآ أَنتَ
- "Only you
- நீரெல்லாம்
- muf'tarin bal
- مُفْتَرٍۭۚ بَلْ
- (are) an inventor" Nay
- இட்டுக்கட்டுபவர்/மாறாக
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- அதிகமானவர்(கள்)/ இவர்களில்
- lā yaʿlamūna
- لَا يَعْلَمُونَ
- (do) not know
- அறியமாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa izaa baddalnaaa Aayatam makaana Aayatinw wal laahu a'lamu bimaa yunazzilu qaalooo innamaa anta muftar; bal aksaruhum laa ya'lamoon(QS. an-Naḥl:101)
English Sahih International:
And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. (QS. An-Nahl, Ayah ௧௦௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நாம் ஒரு வசனத்தை மற்றொரு வசனத்தைக் கொண்டு மாற்றினால் இவர்கள் (உங்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக நீங்கள் பொய்யர்" என்று கூறுகின்றனர். எ(ந்ததெந்த நேரத்தில் எந்தெந்தக் கட்டளைகளை எந்தெந்த வசனத்)தை அருள வேண்டுமென்பதை அல்லாஹ் நன்கறிவான்; இவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இந்த உண்மையை) அறியமாட்டார்கள். (ஸூரத்துந் நஹ்ல், வசனம் ௧௦௧)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) நாம் ஒரு வசனத்தை மற்றொரு வசனத்தின் இடத்தில் மாற்றினால், (உம்மிடம்) “நிச்சயமாக நீர் இட்டுக்கட்டுபவராக இருக்கின்றீர்” என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள்| எ(ந்த நேரத்தில், எ)தை இறக்க வேண்டுமென்பதை அல்லாஹ்வே நன்கறிந்தவன், எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் (இவ்வுண்மையை) அறிய மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) நாம் ஒரு வசனத்தின் இடத்தில் மற்றொரு வசனத்தை மாற்றினால் - அல்லாஹ் தான் இறக்குவதை மிக அறிந்தவனாக இருக்கிறான் - இவர்கள் (உம்மை நோக்கி) “நிச்சயமாக நீர் (தானாக இதை) இட்டுக்கட்டுபவர்தான்”என்று கூறுகின்றனர். மாறாக இவர்களில் அதிகமானவர்கள் (இதன் உண்மையை) அறிய மாட்டார்கள்.