குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௮௮
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 88
ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் [௧௫]: ௮௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ (الحجر : ١٥)
- lā tamuddanna
- لَا تَمُدَّنَّ
- (Do) not extend
- கண்டிப்பாக நீட்டாதீர்
- ʿaynayka
- عَيْنَيْكَ
- your eyes
- உம் இரு கண்களை
- ilā
- إِلَىٰ
- towards
- பக்கம்
- mā mattaʿnā
- مَا مَتَّعْنَا
- what We have bestowed
- எதை/சுகமளித்தோம்
- bihi
- بِهِۦٓ
- with it
- அதைக் கொண்டு
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- (to) categories
- சில வகையினர்களுக்கு
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- இவர்களில்
- walā taḥzan
- وَلَا تَحْزَنْ
- and (do) not grieve
- இன்னும் கவலைப்படாதீர்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- அவர்கள் மீது
- wa-ikh'fiḍ
- وَٱخْفِضْ
- And lower
- இன்னும் தாழ்த்துவீராக
- janāḥaka
- جَنَاحَكَ
- your wing
- உமது புஜத்தை
- lil'mu'minīna
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
Transliteration:
Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen(QS. al-Ḥijr:88)
English Sahih International:
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers. (QS. Al-Hijr, Ayah ௮௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(பாவிகளாகிய) இவர்கள் (இவ்வுலகில்) பல வகைகளிலும் சுகமனுபவிக்க இவர்களுக்கு நாம் கொடுத்திருப்பவைகளின் பக்கம் நீங்கள் உங்கள் இரு கண்களையும் நீட்டாதீர்கள்; நீங்கள் இவர்களுக்காக கவலையும் படாதீர்கள். எனினும், நீங்கள்நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உங்களது பணிவான அன்பைக் காட்டுங்கள். (ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர், வசனம் ௮௮)
Jan Trust Foundation
அவர்களிலிருந்து, சில வகுப்பினரை இவ்வுலகில் எவற்றைக் கொண்டு சுகம் அனுபவிக்க நாம் செய்திருக்கின்றோமோ அவற்றின் பால் நீர் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; அவர்களுக்காக நீர் துக்கப்படவும் வேண்டாம்; ஆனால் உம் (அன்பென்னும்) இறக்கையை முஃமின்கள் மீது இறக்கும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர்களில் சில வகையினர்களுக்கு (இவ்வுலகில்) நாம் எதைக் கொண்டு சுகமளித்தோமோ அதன் பக்கம் உம் இரு கண்களையும் கண்டிப்பாக நீட்டாதீர் (அவற்றை ஆசைப்படாதீர்); அவர்கள் மீது கவலைப்படாதீர். நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உம் புஜத்தை தாழ்த்துவீராக! (மென்மையாக பணிவுடன் இருப்பீராக!).