Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௮௮

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 88

ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் [௧௫]: ௮௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ (الحجر : ١٥)

lā tamuddanna
لَا تَمُدَّنَّ
(Do) not extend
கண்டிப்பாக நீட்டாதீர்
ʿaynayka
عَيْنَيْكَ
your eyes
உம் இரு கண்களை
ilā
إِلَىٰ
towards
பக்கம்
mā mattaʿnā
مَا مَتَّعْنَا
what We have bestowed
எதை/சுகமளித்தோம்
bihi
بِهِۦٓ
with it
அதைக் கொண்டு
azwājan
أَزْوَٰجًا
(to) categories
சில வகையினர்களுக்கு
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
இவர்களில்
walā taḥzan
وَلَا تَحْزَنْ
and (do) not grieve
இன்னும் கவலைப்படாதீர்
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
அவர்கள் மீது
wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
இன்னும் தாழ்த்துவீராக
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
உமது புஜத்தை
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு

Transliteration:

Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen (QS. al-Ḥijr:88)

English Sahih International:

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers. (QS. Al-Hijr, Ayah ௮௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(பாவிகளாகிய) இவர்கள் (இவ்வுலகில்) பல வகைகளிலும் சுகமனுபவிக்க இவர்களுக்கு நாம் கொடுத்திருப்பவைகளின் பக்கம் நீங்கள் உங்கள் இரு கண்களையும் நீட்டாதீர்கள்; நீங்கள் இவர்களுக்காக கவலையும் படாதீர்கள். எனினும், நீங்கள்நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உங்களது பணிவான அன்பைக் காட்டுங்கள். (ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர், வசனம் ௮௮)

Jan Trust Foundation

அவர்களிலிருந்து, சில வகுப்பினரை இவ்வுலகில் எவற்றைக் கொண்டு சுகம் அனுபவிக்க நாம் செய்திருக்கின்றோமோ அவற்றின் பால் நீர் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; அவர்களுக்காக நீர் துக்கப்படவும் வேண்டாம்; ஆனால் உம் (அன்பென்னும்) இறக்கையை முஃமின்கள் மீது இறக்கும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இவர்களில் சில வகையினர்களுக்கு (இவ்வுலகில்) நாம் எதைக் கொண்டு சுகமளித்தோமோ அதன் பக்கம் உம் இரு கண்களையும் கண்டிப்பாக நீட்டாதீர் (அவற்றை ஆசைப்படாதீர்); அவர்கள் மீது கவலைப்படாதீர். நம்பிக்கையாளர்களுக்கு உம் புஜத்தை தாழ்த்துவீராக! (மென்மையாக பணிவுடன் இருப்பீராக!).