Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௫௨

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 52

ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் [௧௫]: ௫௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ (الحجر : ١٥)

idh dakhalū
إِذْ دَخَلُوا۟
When they entered
அவர்கள் நுழைந்த போது
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
அவரிடம்
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
கூறினர்
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"
ஸலாம்
qāla
قَالَ
He said
கூறினார்
innā
إِنَّا
"Indeed we
நிச்சயமாக நாங்கள்
minkum
مِنكُمْ
(are) of you
உங்களைப் பற்றி
wajilūna
وَجِلُونَ
afraid"
பயமுள்ளவர்கள்

Transliteration:

Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon (QS. al-Ḥijr:52)

English Sahih International:

When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you." (QS. Al-Hijr, Ayah ௫௨)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் இப்ராஹீமிடம் சென்று "ஸலாமுன்" (உங்களுக்கு ஈடேற்றம் உண்டாவதாக!) என்று கூறியதற்கு, அவர் "நிச்சயமாக நான் உங்களைப் பற்றி பயப்படுகிறேன்" என்றார். (ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர், வசனம் ௫௨)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் அவரிடம் வந்து, “உங்களுக்குச் சாந்தி (ஸலாமுன்) உண்டாவதாக!” என்று சொன்ன போது அவர், “நாம் உங்களைப்பற்றி பயப்படுகிறோம்” என்று கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள் அவரிடம் நுழைந்த சமயத்தை நினைவு கூருங்கள். “ஸலாம்” (ஈடேற்றம் உண்டாகுக!) என்று (முகமன்) கூறினர். அவர் ‘‘நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களைப் பற்றி பயமுள்ளவர்கள்”என்று கூறினார்.