Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௩௩

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 33

ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் [௧௫]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ (الحجر : ١٥)

qāla
قَالَ
He said
கூறினான்
lam akun
لَمْ أَكُن
"I am not "I am not
நான் இல்லை
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
(one) to prostrate
சிரம் பணிபவனாக
libasharin
لِبَشَرٍ
to a human
ஒரு மனிதனுக்கு
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
whom You created
படைத்தாய்/அவனை
min
مِن
(out) of
இருந்து
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
‘கன் கன்’ என்று சப்தம் வரக்கூடியது
min
مِّنْ
from
இருந்து
ḥama-in
حَمَإٍ
black mud
களிமண்
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered"
பிசுபிசுப்பானது

Transliteration:

Qaala lam akul li asjuda libasharin khalaqtahoo min salsaalim min hama im masnoon (QS. al-Ḥijr:33)

English Sahih International:

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud." (QS. Al-Hijr, Ayah ௩௩)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவன் "(காய்ந்தால்) சப்தம் கொடுக்கக்கூடிய பிசுபிசுப்பான களிமண்ணால் நீ படைத்த மனிதனுக்கு (நெருப்பால் படைக்கப்பட்ட) நான் சிரம் பணிவதற்கில்லை; (ஏனென்றால், நான் அவரைவிட மேலானவன்)" என்று கூறினான். (ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர், வசனம் ௩௩)

Jan Trust Foundation

அதற்கு இப்லீஸ், “ஓசை தரும் கருப்பான களிமண்ணிலிருந்து, நீ படைத்துள்ள (ஒரு) மனிதனுக்கு நான் சிரம் பணிவதற்கில்லை!” என்று கூறினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“பிசுபிசுப்பான களிமண்ணிலிருந்து, (பின்னர் அது காய்ந்தால்) ‘கன் கன்’ என்று சப்தம் வரக்கூடிய (அத்தகைய) களிமண்ணிலிருந்து நீ படைத்த ஒரு மனிதனுக்கு (நெருப்பிலிருந்து படைக்கப்பட்ட) நான் சிரம் பணிபவனாக இல்லை (அது என்னால் முடியாது)” என்று (இப்லீஸ்) கூறினான்.