குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௩
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 3
ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் [௧௫]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ (الحجر : ١٥)
- dharhum
- ذَرْهُمْ
- Leave them
- விடுவீராக/அவர்களை
- yakulū
- يَأْكُلُوا۟
- (to) eat
- அவர்கள் புசிக்கட்டும்
- wayatamattaʿū
- وَيَتَمَتَّعُوا۟
- and enjoy
- இன்னும் அவர்கள் சுகம் அனுபவிக்கட்டும்
- wayul'hihimu
- وَيُلْهِهِمُ
- and diverted them
- இன்னும் மறக்கடிக்கட்டும்/அவர்களை
- l-amalu
- ٱلْأَمَلُۖ
- the hope
- ஆசை
- fasawfa yaʿlamūna
- فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
- then soon they will come to know
- (பின்னர்) அறிவார்கள்
Transliteration:
Zarhum yaakuloo wa tatamatta'oo wa yulhihimul amalu fasawfa ya'lamoon(QS. al-Ḥijr:3)
English Sahih International:
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. (QS. Al-Hijr, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) அவர்கள் (நன்கு) புசித்துக்கொண்டும், (தங்கள் இஷ்டப்படி) சுகம் அனுபவித்துக் கொண்டும் இருக்க (தற்சமயம்) நீங்கள் அவர்களை விட்டுவிடுங்கள். அவர்களுடைய (வீண்) நம்பிக்கைகள் (மறுமையை அவர்களுக்கு) மறக்கடித்து விட்டன. இதன் (பலனை) பின்னர் அவர்கள் நன்கறிந்து கொள்வார்கள். (ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர், வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
(இம்மையில் தம் விருப்பம் போல்) புசித்துக் கொண்டும், சுகம் அனுபவித்துக் கொண்டும் இருக்க அவர்களை விட்டு விடுவீராக; அவர்களுடைய வீணான ஆசைகள் (மறுமையிலிருந்தும்) அவர்களைப் பராக்காக்கி விட்டன; (இதன் பலனைப் பின்னர்) அவர்கள் நன்கறிந்து கொள்வார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) அவர்களை விடுவீராக! அவர்கள் புசிக்கட்டும், இன்னும் அவர்கள் சுகம் அனுபவிக்கட்டும். அவர்களுடைய ஆசை அவர்களை மறக்கடிக்கட்டும். பின்னர் (அவர்கள் தங்களது கெட்ட முடிவை) அறிவார்கள்.