௭௧
قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ ٧١
- qāla hāulāi
- قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ
- கூறினார்/இவர்கள்
- banātī
- بَنَاتِىٓ
- என் பெண் மக்கள்
- in kuntum
- إِن كُنتُمْ
- நீங்கள் இருந்தால்
- fāʿilīna
- فَٰعِلِينَ
- செய்பவர்களாக
அதற்கவர் "இதோ! என்னுடைய பெண் மக்கள் இருக்கின்றனர். நீங்கள் (ஏதும்) செய்தே தீரவேண்டுமென்று கருதினால் (இவர்களை திருமணம்) செய்துகொள்ளலாம்" என்று கூறினார். ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௧)Tafseer
௭௨
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ٧٢
- laʿamruka
- لَعَمْرُكَ
- உம்வாழ்வின்சத்தியம்
- innahum
- إِنَّهُمْ
- நிச்சயமாக இவர்கள்
- lafī sakratihim
- لَفِى سَكْرَتِهِمْ
- தங்கள் மயக்கத்தில்
- yaʿmahūna
- يَعْمَهُونَ
- தடுமாறுகின்றனர்
(நபியே!) உங்கள் மீது சத்தியமாக! அவர்கள் புத்தி மயங்கி (வழிகேட்டில்) தட்டழிந்து கொண்டிருந்தார்கள். (ஆதலால், அதற்கு செவி சாய்க்கவில்லை.) ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௨)Tafseer
௭௩
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ ٧٣
- fa-akhadhathumu
- فَأَخَذَتْهُمُ
- ஆகவே, அவர்களைப் பிடித்தது
- l-ṣayḥatu
- ٱلصَّيْحَةُ
- சப்தம்,இடிமுழக்கம்
- mush'riqīna
- مُشْرِقِينَ
- வெளிச்சமடைந்தவர்களாக
ஆகவே, சூரியன் உதித்ததற்கு பின்னுள்ள நேரத்தை அடைந்தபோது அவர்களை இடிமுழக்கம் பிடித்துக் கொண்டது. ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௩)Tafseer
௭௪
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ ٧٤
- fajaʿalnā
- فَجَعَلْنَا
- ஆக்கினோம்
- ʿāliyahā
- عَٰلِيَهَا
- அதன் மேல் புறத்தை
- sāfilahā
- سَافِلَهَا
- அதன் கீழ்ப்புறமாக
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- இன்னும் பொழிந்தோம்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- அவர்கள் மீது
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- கல்லை
- min sijjīlin
- مِّن سِجِّيلٍ
- களிமண்ணின்
அச்சமயம் அவர்கள் மீது செங்கற்களை பொழியச் செய்து அவர்களுடைய ஊரை மேல் கீழாகப் புரட்டிவிட்டோம். ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௪)Tafseer
௭௫
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ ٧٥
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- இதில்
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- அத்தாட்சிகள்
- lil'mutawassimīna
- لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
- நுண்ணறி வாளர்களுக்கு
உண்மையைக் கண்டறிபவர்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௫)Tafseer
௭௬
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ ٧٦
- wa-innahā
- وَإِنَّهَا
- நிச்சயமாக அது
- labisabīlin
- لَبِسَبِيلٍ
- பாதையில்
- muqīmin
- مُّقِيمٍ
- நிலையான, தெளிவான
நிச்சயமாக அவ்வூர் (நீங்கள் யாத்திரைக்கு) வரப்போகக் கூடிய வழியில்தான் (இன்னும்) இருக்கிறது. ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௬)Tafseer
௭௭
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ ٧٧
- inna fī dhālika
- إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
- நிச்சயமாக/அதில்
- laāyatan
- لَءَايَةً
- ஓர் அத்தாட்சி
- lil'mu'minīna
- لِّلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
நிச்சயமாக இதில் நம்பிக்கையாளர்களுக்கு ஒரு (நல்ல) படிப்பினை இருக்கிறது. ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௭)Tafseer
௭௮
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ ٧٨
- wa-in kāna
- وَإِن كَانَ
- நிச்சயமாக இருந்தார்(கள்)
- aṣḥābu l-aykati
- أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ
- தோப்புடையவர்கள்
- laẓālimīna
- لَظَٰلِمِينَ
- அநியாயக்காரர்களாகவே
(இவர்களைப் போலவே ஷுஐபுடைய மக்களாகிய) தோப்புடையவர்களும் நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்களாகவே இருந்தனர். ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௮)Tafseer
௭௯
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍۗ ࣖ ٧٩
- fa-intaqamnā
- فَٱنتَقَمْنَا
- ஆகவே பழிவாங்கினோம்
- min'hum
- مِنْهُمْ
- அவர்களை
- wa-innahumā
- وَإِنَّهُمَا
- நிச்சயமாக அவ்விரண்டும்
- labi-imāmin
- لَبِإِمَامٍ
- வழியில்தான்
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- தெளிவானது
ஆகவே, அவர்களையும் நாம் பழி வாங்கினோம். (அழிந்த) இவ்விரு (மக்களின்) ஊர்களும் பகிரங்கமான வழியில்தான் இருக்கின்றன. ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௭௯)Tafseer
௮௦
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ ٨٠
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- kadhaba
- كَذَّبَ
- பொய்ப்பித்தார்(கள்)
- aṣḥābu l-ḥij'ri
- أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ
- ஹிஜ்ர் வாசிகள்
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- தூதர்களை
(இவ்வாறே) "ஹிஜ்ர்" என்னும் இடத்திலிருந்த (ஸமூது என்னும்) மக்களும் நம் தூதர்களைப் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தனர். ([௧௫] ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர்: ௮௦)Tafseer