Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௮

Qur'an Surah Ibrahim Verse 8

ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَقَالَ مُوْسٰٓى اِنْ تَكْفُرُوْٓا اَنْتُمْ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙفَاِنَّ اللّٰهَ لَغَنِيٌّ حَمِيْدٌ (ابراهيم : ١٤)

waqāla mūsā
وَقَالَ مُوسَىٰٓ
And said Musa
கூறினார்/மூஸா
in takfurū
إِن تَكْفُرُوٓا۟
"If you disbelieve
நீங்கள் நிராகரித்தால்
antum waman
أَنتُمْ وَمَن
you and whoever
நீங்கள்/இன்னும் எவர்
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
(is) in the earth
பூமியில்
jamīʿan
جَمِيعًا
all
அனைவரும்
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
laghaniyyun
لَغَنِىٌّ
certainly (is) Free of need
நிறைவானவன்
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy"
மகா புகழாளன்

Transliteration:

Wa qaala Moosaaa in takfurooo antum wa man fil ardi jamee'an fa innal laaha la Ghaniyyun Hameed (QS. ʾIbrāhīm:8)

English Sahih International:

And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely – indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy." (QS. Ibrahim, Ayah ௮)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்னும், மூஸா (தன் மக்களை நோக்கி) "நீங்களும் உலகிலுள்ள மக்கள் அனைவரும் (இறைவனுக்கு முற்றிலும்) மாறு செய்தபோதிலும் (அவனுக்கு ஒன்றும் நஷ்டம் ஏற்பட்டு விடாது.) ஏனென்றால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் (எவருடைய உதவியும்) தேவையற்றவனாகவும், புகழுக்குரியவனாகவும் இருக்கிறான்" என்றும் கூறினார். (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௮)

Jan Trust Foundation

மேலும் மூஸா (தம் சமூகத்தாரிடம்) “நீங்களும், பூமியிலுள்ள அனைவரும் சேர்ந்து மாறு செய்த போதிலும், (அவனுக்கு யாதொரு நஷ்டமும் ஏற்படாது;) நிச்சயமாக அல்லாஹ் தேவையற்றோனும், புகழுடையோனுமாக இருக்கின்றான்” என்றும் கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மூஸா கூறினார்: “நீங்களும் பூமியிலுள்ள அனைவரும் நிராகரித்தாலும் (அவனுக்கு ஒரு குறையும் இல்லை,) நிச்சயமாக அல்லாஹ் நிறைவானவன் (தேவையற்றவன்), மகா புகழாளன்”என்று கூறினார்.